King James BibleAnd for this cause Hezekiah the king, and the prophet Isaiah the son of Amoz, prayed and cried to heaven.
Darby Bible TranslationAnd because of this, king Hezekiah and the prophet Isaiah the son of Amoz prayed and cried to heaven.
English Revised VersionAnd Hezekiah the king, and Isaiah the prophet the son of Amoz, prayed because of this, and cried to heaven.
World English BibleHezekiah the king, and Isaiah the prophet the son of Amoz, prayed because of this, and cried to heaven.
Young's Literal Translation And Hezekiah the king prayeth, and Isaiah son of Amoz the prophet, concerning this, and they cry to the heavens, 2 i Kronikave 32:20 Albanian Por mbreti Ezekia dhe profeti Isaia, bir i Amotsit, u lutën me këtë rast dhe klithën në drejtim të qiellit. Dyr Lauft B 32:20 Bavarian Dyr Künig Hiskies und dyr Weissag Ieseien Ämozsun aber gabettnd zo n Trechtein und rieffend eyn n Himml aufhin. 2 Летописи 32:20 Bulgarian Затова цар Езекия и пророк Исаия, Амосовият син, се помолиха и викаха към небето. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 希西家王和亞摩斯的兒子先知以賽亞因此禱告,向天呼求。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 希西家王和亚摩斯的儿子先知以赛亚因此祷告,向天呼求。 歷 代 志 下 32:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 希 西 家 王 和 亞 摩 斯 的 兒 子 先 知 以 賽 亞 因 此 禱 告 , 向 天 呼 求 。 歷 代 志 下 32:20 Chinese Bible: Union (Simplified) 希 西 家 王 和 亚 摩 斯 的 儿 子 先 知 以 赛 亚 因 此 祷 告 , 向 天 呼 求 。 2 Chronicles 32:20 Croatian Bible Stoga se pomoli kralj Ezekija i prorok Izaija, Amosov sin, i zazvaše nebo u pomoć. Druhá Paralipomenon 32:20 Czech BKR Tedy modlil se Ezechiáš král, a Izaiáš prorok syn Amosův z příčiny té, a volali k nebi. Anden Krønikebog 32:20 Danish Derfor bad Kong Ezekias og Profeten Esajas, Amoz's Søn, og raabte til Himmelen. 2 Kronieken 32:20 Dutch Staten Vertaling Maar de koning Jehizkia en de profeet Jesaja, de zoon van Amoz, baden daartegen, en zij riepen naar den hemel. 2 Krónika 32:20 Hungarian: Karoli Akkor Ezékiás király könyörge, és [õ vele] Ésaiás próféta az Ámós fia e [káromlásért,] és felkiáltának az égre. Kroniko 2 32:20 Esperanto Sed la regxo HXizkija, kaj la profeto Jesaja, filo de Amoc, ekpregxis pri tio kaj kriis al la cxielo. TOINEN AIKAKIRJA 32:20 Finnish: Bible (1776) Mutta kuningas Jehiskia ja Jesaia propheta Amotsin poika rukoilivat sitä vastaan ja huusivat taivaasen. 2 Chroniques 32:20 French: Darby Et le roi Ezechias et Esaie, le prophete, fils d'Amots, prierent à ce sujet, et ils crierent au ciel. 2 Chroniques 32:20 French: Louis Segond (1910) Le roi Ezéchias et le prophète Esaïe, fils d'Amots, se mirent à prier à ce sujet, et ils crièrent au ciel. 2 Chroniques 32:20 French: Martin (1744) C'est pourquoi le Roi Ezéchias et Esaïe le Prophète fils d'Amots prièrent [Dieu] pour ce sujet, et crièrent vers les Cieux. 2 Chronik 32:20 German: Modernized Aber der König Hiskia und der Prophet Jesaja, der Sohn Amoz, beteten dawider und schrieen gen Himmel. 2 Chronik 32:20 German: Luther (1912) Aber der König Hiskia und der Prophet Jesaja, der Sohn des Amoz, beteten dawider und schrieen gen Himmel. 2 Chronik 32:20 German: Textbibel (1899) Als nun der König Hiskia und der Prophet Jesaja, der Sohn des Amoz, um dieser Sache willen beteten und zum Himmel schrieen, 2 Cronache 32:20 Italian: Riveduta Bible (1927) Allora il re Ezechia e il profeta Isaia, figliuolo di Amots, pregarono a questo proposito, e alzarono fino al cielo il loro grido. 2 Cronache 32:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Allora il re Ezechia, e il profeta Isaia, figliuolo d’Amos, fecero orazione per queste cose, e gridarono verso il cielo. 2 TAWARIKH 32:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Tetapi baginda raja Yehizkia dan nabi Yesaya bin Amospun meminta doa akan melawan dia, dan keduanyapun berserulah ke langit. II Paralipomenon 32:20 Latin: Vulgata Clementina Oraverunt igitur Ezechias rex, et Isaias filius Amos prophetes, adversum hanc blasphemiam, ac vociferati sunt usque in cælum. 2 Chronicles 32:20 Maori Na kei te inoi, kei te karanga ki te rangi a Kingi Hetekia raua ko te poropiti, ko Ihaia tama a Amoho, mo tenei mea. 2 Krønikebok 32:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Da kong Esekias og profeten Esaias, Amos' sønn hørte dette, bad de og ropte til himmelen. 2 Crónicas 32:20 Spanish: Reina Valera 1909 Mas el rey Ezechîas, y el profeta Isaías hijo de Amós, oraron por esto, y clamaron al cielo.2 Crónicas 32:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Mas el rey Ezequías, y el profeta Isaías hijo de Amós, oraron por esto, y clamaron al cielo. 2 Crônicas 32:20 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Diante de toda essa situação amedrontadora, o rei Ezequias e o profeta Isaías, filho de Amóz, clamaram em oração a Deus nos céus. 2 Crônicas 32:20 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Mas o rei Ezequias e o profeta Isaías, filho de Amoz, oraram por causa disso, e clamaram ao céu. 2 Cronici 32:20 Romanian: Cornilescu Împăratul Ezechia şi proorocul Isaia, fiul lui Amoţ, au început să se roage pentru lucrul acesta şi au strigat către cer. 2-я Паралипоменон 32:20 Russian: Synodal Translation (1876) И помолился царь Езекия и Исаия, сын Амосов, пророк, и возопили к небу. 2-я Паралипоменон 32:20 Russian koi8r И помолился царь Езекия и Исаия, сын Амосов, пророк, и возопили к небу.[] Krönikeboken 32:20 Swedish (1917) Men vid allt detta bådo konung Hiskia och profeten Jesaja, Amos' son, och ropade till himmelen. 2 Chronicles 32:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At si Ezechias na hari, at si Isaias na propeta na anak ni Amos, ay nagsidalangin dahil dito, at nagsidaing sa langit. 2 พงศาวดาร 32:20 Thai: from KJV แล้วกษัตริย์เฮเซคียาห์และผู้พยากรณ์อิสยาห์บุตรชายอามอสได้อธิษฐานเพราะเรื่องนี้และร้องทูลต่อสวรรค์ 2 Tarihler 32:20 Turkish Bunun üzerine Kral Hizkiya ile Amots oğlu Peygamber Yeşaya dua edip Tanrıya yalvardılar. 2 Söû-kyù 32:20 Vietnamese (1934) Vua Ê-xê-chia, và tiên tri Ê-sai, con trai A-mốt, cầu nguyện về việc này, và kêu la thấu đến trời. |