King James BibleNow therefore, behold, the LORD hath put a lying spirit in the mouth of these thy prophets, and the LORD hath spoken evil against thee.
Darby Bible TranslationAnd now, behold, Jehovah has put a lying spirit in the mouth of these thy prophets; and Jehovah has spoken evil concerning thee.
English Revised VersionNow therefore, behold, the LORD hath put a lying spirit in the mouth of these thy prophets; and the LORD hath spoken evil concerning thee.
World English Bible"Now therefore, behold, Yahweh has put a lying spirit in the mouth of these your prophets; and Yahweh has spoken evil concerning you."
Young's Literal Translation And, now, lo, Jehovah hath put a spirit of falsehood in the mouth of these thy prophets, and Jehovah hath spoken concerning thee -- evil.' 2 i Kronikave 18:22 Albanian Prandaj ja, Zoti ka vënë një frymë gënjeshtre në gojën e këtyre profetëve të tu, por Zoti shpall fatkeqësi kundër teje". Dyr Lauft B 18:22 Bavarian Yso haat dyr Trechtein yn deine Weissagn aynn Lugngeist eyn s Mäul glögt, aber in Wirklichkeit will yr di verderbn." 2 Летописи 18:22 Bulgarian Сега, прочее, ето, Господ е турил лъжлив дух в устата на тия твои пророци, обаче Господ е говорил зло за тебе. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 現在耶和華使謊言的靈入了你這些先知的口,並且耶和華已經命定降禍於你。」现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 现在耶和华使谎言的灵入了你这些先知的口,并且耶和华已经命定降祸于你。” 歷 代 志 下 18:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 現 在 耶 和 華 使 謊 言 的 靈 入 了 你 這 些 先 知 的 口 , 並 且 耶 和 華 已 經 命 定 降 禍 與 你 。 歷 代 志 下 18:22 Chinese Bible: Union (Simplified) 现 在 耶 和 华 使 谎 言 的 灵 入 了 你 这 些 先 知 的 口 , 并 且 耶 和 华 已 经 命 定 降 祸 与 你 。 2 Chronicles 18:22 Croatian Bible Tako je, evo, Jahve stavio lažljiva duha u usta tvojim prorocima; ali ti Jahve navješćuje zlo." Druhá Paralipomenon 18:22 Czech BKR Protož aj, jižtě dal Hospodin ducha lživého v ústa proroků tvých těchto, ješto však Hospodin mluvil zlé proti tobě. Anden Krønikebog 18:22 Danish Se, saaledes har HERREN lagt en Løgnens Aand i disse dine Profeters Mund, thi HERREN har ondt i Sinde imod dig!« 2 Kronieken 18:22 Dutch Staten Vertaling Nu dan, zie, de HEERE heeft een leugengeest in den mond van deze uw profeten gegeven, en de HEERE heeft kwaad over u gesproken. 2 Krónika 18:22 Hungarian: Karoli Ímé azért most az Úr adta a hazugságnak lelkét ezen te prófétáid szájába, és az Úr szólott veszedelmes dolgot ellened. Kroniko 2 18:22 Esperanto Kaj nun jen la Eternulo metis mensogan spiriton en la busxon de tiuj viaj profetoj, kaj la Eternulo decidis por vi malbonon. TOINEN AIKAKIRJA 18:22 Finnish: Bible (1776) Nyt siis katso, Herra on antanut valheen hengen näiden sinun prophetais suuhun, ja Herra on puhunut pahaa sinua vastaan. 2 Chroniques 18:22 French: Darby Et maintenant, voici, l'Eternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tes prophetes que voilà, et l'Eternel a prononce du mal à ton sujet. 2 Chroniques 18:22 French: Louis Segond (1910) Et maintenant, voici, l'Eternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tes prophètes qui sont là. Et l'Eternel a prononcé du mal contre toi. 2 Chroniques 18:22 French: Martin (1744) Maintenant donc voici, l'Eternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tes Prophètes, et l'Eternel a prononcé du mal contre toi. 2 Chronik 18:22 German: Modernized Nun siehe, der HERR hat einen falschen Geist gegeben in dieser deiner Propheten Mund, und der HERR hat Böses wider dich geredet. 2 Chronik 18:22 German: Luther (1912) Nun siehe, der HERR hat einen falschen Geist gegeben in dieser deiner Propheten Mund, und der HERR hat Böses wider dich geredet. 2 Chronik 18:22 German: Textbibel (1899) So hat nun, wie du siehst, Jahwe in den Mund dieser deiner Propheten einen Lügengeist gelegt, während doch Jahwe Unheil über dich beschlossen hat. 2 Cronache 18:22 Italian: Riveduta Bible (1927) Ed ora ecco che l’Eterno ha posto uno spirito di menzogna in bocca a questi tuoi profeti; ma l’Eterno ha pronunziato del male contro di te". 2 Cronache 18:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ora dunque, ecco, il Signore ha messo uno spirito di menzogna nella bocca di questi tuoi profeti; ma il Signore ha pronunziato del male contro a te. 2 TAWARIKH 18:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka sekarang sesungguhnya sudah diberikan Tuhan suatu roh pembohong dalam mulut segala nabimu ini dan jahat juga firman Tuhan akan halmu. II Paralipomenon 18:22 Latin: Vulgata Clementina Nunc igitur, ecce Dominus dedit spiritum mendacii in ore omnium prophetarum tuorum, et Dominus locutus est de te mala. 2 Chronicles 18:22 Maori Na, tena, kua hoatu inaianei e Ihowa he wairua teka ki te mangai o enei poropiti au, kua kino ano ta Ihowa korero mou. 2 Krønikebok 18:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Se, nu har Herren lagt en løgnens ånd i disse dine profeters munn, men Herren har varslet ulykke for dig. 2 Crónicas 18:22 Spanish: Reina Valera 1909 Y he aquí ahora ha puesto Jehová espíritu de mentira en la boca de estos tus profetas; mas Jehová ha decretado el mal acerca de ti.2 Crónicas 18:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y he aquí ahora ha puesto el SEÑOR espíritu de mentira en la boca de estos tus profetas; mas el SEÑOR ha decretado el mal acerca de ti. 2 Crônicas 18:22 Portuguese: Bíblia King James Atualizada E o SENHOR pôs um espírito mentiroso na boca destes teus profetas. Yahweh, o SENHOR, portanto, é quem determinou a tua desgraça e derrota!” 1 2 Crônicas 18:22 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Agora, pois, eis que o Senhor pôs um espírito mentiroso na boca destes teus profetas; o Senhor é quem falou o mal a respeito de ti. 2 Cronici 18:22 Romanian: Cornilescu Şi acum, iată că Domnul a pus un duh de minciună în gura proorocilor tăi cari sînt de faţă. Dar Domnul a vorbit rău împotriva ta.`` 2-я Паралипоменон 18:22 Russian: Synodal Translation (1876) И теперь, вот попустил Господь духу лжи войти в уста сих пророков твоих, ноГосподь изрек о тебе недоброе. 2-я Паралипоменон 18:22 Russian koi8r И теперь, вот попустил Господь духу лжи [войти] в уста сих пророков твоих, но Господь изрек о тебе недоброе.[] Krönikeboken 18:22 Swedish (1917) Och se, nu har HERREN lagt en lögnens ande i dessa dina profeters mun, medan HERREN ändå har beslutit att olycka skall komma över dig.» 2 Chronicles 18:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ngayon nga, narito, inilagay ng Panginoon ang magdarayang espiritu sa bibig ng iyong mga propetang ito; ang Panginoon ay nagsalita ng kasamaan tungkol sa iyo. 2 พงศาวดาร 18:22 Thai: from KJV เพราะฉะนั้นบัดนี้ ดูเถิด พระเยโฮวาห์ทรงใส่วิญญาณมุสาในปากของเหล่าผู้พยากรณ์ของพระองค์ พระเยโฮวาห์ทรงลั่นพระวาจาเป็นความร้ายเกี่ยวกับพระองค์" 2 Tarihler 18:22 Turkish ‹‹İşte RAB bu peygamberlerinin ağzına aldatıcı bir ruh koydu. Çünkü sana kötülük etmeye karar verdi.›› 2 Söû-kyù 18:22 Vietnamese (1934) Vậy bây giờ, hãy xem Ðức Giê-hô-va đã đặt một thần nói dối trong miệng các tiên tri của vua, và Ðức Giê-hô-va đã phán sẽ giáng họa trên vua. |