2 Chronicles 17:4
King James Bible
But sought to the LORD God of his father, and walked in his commandments, and not after the doings of Israel.

Darby Bible Translation
but he sought the God of his father, and walked in his commandments, and not after the doings of Israel.

English Revised Version
but sought to the God of his father, and walked in his commandments, and not after the doings of Israel.

World English Bible
but sought to the God of his father, and walked in his commandments, and not after the doings of Israel.

Young's Literal Translation
for to the God of his father he hath sought, and in His commands he hath walked, and not according to the work of Israel.

2 i Kronikave 17:4 Albanian
por kërkoi Perëndinë e atit të tij dhe eci sipas urdhërimeve të tij dhe jo sipas bëmave të Izraelit.

Dyr Lauft B 17:4 Bavarian
sundern er gfolgt yn n Got von seinn Vatern. Er hielt seine Geboter und gmacht s nit yso wie Isryheel.

2 Летописи 17:4 Bulgarian
но потърси Бога на бащите си, и в Неговите заповеди ходи, а не по делата на Израиля.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
只尋求他父親的神,遵行他的誡命,不效法以色列人的行為。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
只寻求他父亲的神,遵行他的诫命,不效法以色列人的行为。

歷 代 志 下 17:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
只 尋 求 他 父 親 的   神 , 遵 行 他 的 誡 命 , 不 效 法 以 色 列 人 的 行 為 。

歷 代 志 下 17:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
只 寻 求 他 父 亲 的   神 , 遵 行 他 的 诫 命 , 不 效 法 以 色 列 人 的 行 为 。

2 Chronicles 17:4 Croatian Bible
Tražio je Boga svojih otaca i hodio po njegovim zapovijedima, ne čineći kao Izraelovi sinovi.

Druhá Paralipomenon 17:4 Czech BKR
Ale Boha otce svého hledal, a v přikázaních jeho chodil, aniž následoval skutků lidu Izraelského.

Anden Krønikebog 17:4 Danish
men til sin Faders Gud og fulgte hans Bud og gjorde ikke som Israel.

2 Kronieken 17:4 Dutch Staten Vertaling
Maar hij zocht den God zijns vaders, en wandelde in Zijn geboden, en niet naar het doen van Israel.

2 Krónika 17:4 Hungarian: Karoli
Hanem az õ atyjának Istenét kereste, és az õ parancsolatiban járt vala, és nem Izráelnek cselekedetei szerint.

Kroniko 2 17:4 Esperanto
sed nur la Dion de sia patro li sercxis kaj Liajn ordonojn li sekvis, ne simile al la agado de Izrael.

TOINEN AIKAKIRJA 17:4 Finnish: Bible (1776)
Vaan hän etsi isänsä Jumalaa ja vaelsi hänen käskyissänsä, ja ei Israelin töiden jälkeen.

Westminster Leningrad Codex
כִּ֠י לֵֽאלֹהֵ֤י אָבִיו֙ דָּרָ֔שׁ וּבְמִצְוֹתָ֖יו הָלָ֑ךְ וְלֹ֖א כְּמַעֲשֵׂ֥ה יִשְׂרָאֵֽל׃

WLC (Consonants Only)
כי לאלהי אביו דרש ובמצותיו הלך ולא כמעשה ישראל׃

2 Chroniques 17:4 French: Darby
mais il rechercha le Dieu de son pere, et marcha dans ses commandements, et non comme faisait Israel.

2 Chroniques 17:4 French: Louis Segond (1910)
car il eut recours au Dieu de son père, et il suivit ses commandements, sans imiter ce que faisait Israël.

2 Chroniques 17:4 French: Martin (1744)
Mais il rechercha le Dieu de son père, et marcha dans ses commandements, et non pas selon ce que faisait Israël.

2 Chronik 17:4 German: Modernized
sondern den Gott seines Vaters, und wandelte in seinen Geboten und nicht nach den Werken Israels.

2 Chronik 17:4 German: Luther (1912)
sondern den Gott seines Vaters, und wandelte in seinen Geboten und nicht nach den Werken Israels. {~}

2 Chronik 17:4 German: Textbibel (1899)
sondern hielt sich an den Gott seines Ahnherrn und wandelte nach seinen Geboten und that nicht wie die Israeliten.

2 Cronache 17:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
ma l’Iddio di suo padre; e si condusse secondo i suoi comandamenti, senza imitare quel che faceva Israele.

2 Cronache 17:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Anzi ricercò l’Iddio di suo padre, e camminò ne’ suoi comandamenti, e non fece come Israele.

2 TAWARIKH 17:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Melainkan dicaharinya Allah nenek moyangnya dan berjalanlah ia menurut segala hukum-Nya dan tiada diturutnya perbuatan orang Israel.

II Paralipomenon 17:4 Latin: Vulgata Clementina
sed in Deo patris sui : et perrexit in præceptis illius et non juxta peccata Israël.

2 Chronicles 17:4 Maori
Otiia rapua ana e ia te Atua o tona papa, haere ana i runga i ana whakahua; kihai tana i rite ki te mahi a Iharaira.

2 Krønikebok 17:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
men til sin fars Gud og vandret i hans bud og ikke gjorde som Israel.

2 Crónicas 17:4 Spanish: Reina Valera 1909
Sino que buscó al Dios de su padre, y anduvo en sus mandamientos, y no según las obras de Israel.

2 Crónicas 17:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
sino que buscó al Dios de su padre, y anduvo en sus mandamientos, y no según las obras de Israel.

2 Crônicas 17:4 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Antes, buscou ao Deus de seu pai e andou nos seus mandamentos, e não imitou as práticas pecaminosas do povo de Israel.

2 Crônicas 17:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
antes buscou ao Deus de seu pai, e andou nos seus mandamentos, e não segundo as obras de Israel.   

2 Cronici 17:4 Romanian: Cornilescu
căci a alergat la Dumnezeul tatălui său, şi a urmat poruncile Lui, fără să facă ce făcea Israel.

2-я Паралипоменон 17:4 Russian: Synodal Translation (1876)
но взыскал он Бога отца своего и поступал по заповедям Его, а не по деяниям Израильтян.

2-я Паралипоменон 17:4 Russian koi8r
но взыскал он Бога отца своего и поступал по заповедям Его, а не по деяниям Израильтян.[]

Krönikeboken 17:4 Swedish (1917)
utan sökte sin faders Gud och vandrade efter hans bud och gjorde icke såsom Israel.

2 Chronicles 17:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kundi hinanap ang Dios ng kaniyang ama, at lumakad sa kaniyang mga utos, at hindi ayon sa mga gawa ng Israel.

2 พงศาวดาร 17:4 Thai: from KJV
แต่ได้แสวงหาพระเยโฮวาห์พระเจ้าของพระราชบิดาของพระองค์ และดำเนินในพระบัญญัติของพระองค์ มิได้ทรงดำเนินตามการกระทำของอิสราเอล

2 Tarihler 17:4 Turkish
babasının Tanrısına yöneldi; İsrail halkının yaptıklarına değil, Tanrının buyruklarına uydu.

2 Söû-kyù 17:4 Vietnamese (1934)
nhưng tìm cầu Ðức Chúa Trời của tổ phụ mình, giữ theo các điều răn của Ngài, chớ chẳng làm như Y-sơ-ra-ên.

2 Chronicles 17:3
Top of Page
Top of Page