2 Chronicles 1:4
King James Bible
But the ark of God had David brought up from Kirjathjearim to the place which David had prepared for it: for he had pitched a tent for it at Jerusalem.

Darby Bible Translation
But the ark of God had David brought up from Kirjath-jearim to the [place] that David had prepared for it; for he had spread a tent for it at Jerusalem.

English Revised Version
But the ark of God had David brought up from Kirjath-jearim to the place that David had prepared for it: for he had pitched a tent for it at Jerusalem.

World English Bible
But David had brought the ark of God up from Kiriath Jearim to the place that David had prepared for it; for he had pitched a tent for it at Jerusalem.

Young's Literal Translation
but the ark of God had David brought up from Kirjath-Jearim, when David prepared for it, for he stretched out for it a tent in Jerusalem;

2 i Kronikave 1:4 Albanian
Arkën e Perëndisë, përkundrazi, Davidi e kishte mbartur nga Kirjath-Jearimi në vendin që kishte përgatitur për të; në të vëretë ai kishte ngritur për të një çadër në Jeruzalem.

Dyr Lauft B 1:4 Bavarian
Önn Schrein Gottes aber hiet dyr Dafet aus Kiret-Jerim schoon daa hinbringen laassn, wo yr aynn Plaz dyrfür hergrichtt hiet. Z Ruslham hiet yr ayn Zeltt dyrfür aufgstöllt.

2 Летописи 1:4 Bulgarian
А Давид беше пренесъл Божия ковчег от Кириатиарим на [мястото], което му бе приготвил; защото Давид бе поставил за него шатър в Ерусалим.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
只是神的約櫃,大衛已經從基列耶琳搬到他所預備的地方,因他曾在耶路撒冷為約櫃支搭了帳幕——

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
只是神的约柜,大卫已经从基列耶琳搬到他所预备的地方,因他曾在耶路撒冷为约柜支搭了帐幕——

歷 代 志 下 1:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
只 是   神 的 約 櫃 , 大 衛 已 經 從 基 列 耶 琳 搬 到 他 所 預 備 的 地 方 , 因 他 曾 在 耶 路 撒 冷 為 約 櫃 支 搭 了 帳 幕 ,

歷 代 志 下 1:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
只 是   神 的 约 柜 , 大 卫 已 经 从 基 列 耶 琳 搬 到 他 所 预 备 的 地 方 , 因 他 曾 在 耶 路 撒 冷 为 约 柜 支 搭 了 帐 幕 ,

2 Chronicles 1:4 Croatian Bible
David bijaše prenio Kovčeg Božji iz Kirjat Jearima do mjesta koje je sam pripravio za nj; jer je bio podigao Šator u Jeruzalemu.

Druhá Paralipomenon 1:4 Czech BKR
(Truhlu pak Boží přivezl byl David z Kariatjeharim, připraviv jí místo; nebo byl rozbil jí stan v Jeruzalémě.)

Anden Krønikebog 1:4 Danish
men Guds Ark havde David bragt op fra Kirjat-Jearim til det Sted, han havde beredt den, idet han havde ladet rejse et Telt til den i Jerusalem.

2 Kronieken 1:4 Dutch Staten Vertaling
(Maar de ark Gods had David van Kirjath-Jearim opgebracht, ter plaatse, die David voor haar bereid had; want hij had voor haar een tent te Jeruzalem gespannen.)

2 Krónika 1:4 Hungarian: Karoli
De az Isten ládáját Dávid már felvitte volt Kirját-Jeárimból arra a [helyre,] melyet készített számára Dávid; mert sátort állított fel számára Jeruzsálemben.

Kroniko 2 1:4 Esperanto
Sed la keston de Dio David estis transportinta el Kirjat-Jearim sur tiun lokon, kiun David pretigis por gxi; cxar li arangxis por gxi tendon en Jerusalem.

TOINEN AIKAKIRJA 1:4 Finnish: Bible (1776)
Mutta Jumalan arkin oli David vienyt Kirjatjearimista sinne, johon David oli sille sian valmistanut; sillä hän oli rakentanut sille majan Jerusalemissa.

Westminster Leningrad Codex
אֲבָ֗ל אֲרֹ֤ון הָאֱלֹהִים֙ הֶעֱלָ֤ה דָוִיד֙ מִקִּרְיַ֣ת יְעָרִ֔ים בַּֽהֵכִ֥ין לֹ֖ו דָּוִ֑יד כִּ֧י נָֽטָה־לֹ֛ו אֹ֖הֶל בִּירוּשָׁלִָֽם׃

WLC (Consonants Only)
אבל ארון האלהים העלה דויד מקרית יערים בהכין לו דויד כי נטה־לו אהל בירושלם׃

2 Chroniques 1:4 French: Darby
(mais David avait fait monter l'arche de Dieu de Kiriath-Jearim au lieu que David lui avait prepare; car il lui avait tendu une tente à Jerusalem);

2 Chroniques 1:4 French: Louis Segond (1910)
mais l'arche de Dieu avait été transportée par David de Kirjath-Jearim à la place qu'il lui avait préparée, car il avait dressé pour elle une tente à Jérusalem.

2 Chroniques 1:4 French: Martin (1744)
(Mais David avait amené l'Arche de Dieu de Kirjath-jéharim dans le lieu qu'il avait préparé; car il lui avait tendu un Tabernacle à Jérusalem.)

2 Chronik 1:4 German: Modernized
Denn die Lade Gottes hatte David heraufgebracht von Kiriath-Jearim, dahin er ihr bereitet hatte; denn er hatte ihr eine Hütte aufgeschlagen zu Jerusalem.

2 Chronik 1:4 German: Luther (1912)
(Aber die Lade Gottes hatte David heraufgebracht von Kirjath-Jearim an den Ort, den er bereitet hatte; denn er hatte ihr eine Hütte aufgeschlagen zu Jerusalem.)

2 Chronik 1:4 German: Textbibel (1899)
(Dagegen die Lade Gottes hatte David aus Kirjath Jearim heraufgebracht an den Ort, den David für sie hergerichtet hatte; denn er hatte zu Jerusalem ein Zelt für sie aufgeschlagen.)

2 Cronache 1:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Quanto all’arca di Dio, Davide l’avea trasportata da Kiriath-Jearim al luogo ch’ei le avea preparato; poiché egli avea rizzata per lei una tenda a Gerusalemme;

2 Cronache 1:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma Davide avea trasportata l’Arca di Dio, da Chiriat-iearim, nel luogo ch’egli le avea apparecchiato; perciocchè egli le avea teso un Tabernacolo in Gerusalemme.

2 TAWARIKH 1:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi tabut Allah sudah dibawa naik oleh Daud dari Kiryat-Yearim ke tempat yang telah disediakan Daud akan dia, karena telah dibentangkannya sebuah kemah akan dia di Yeruzalem.

II Paralipomenon 1:4 Latin: Vulgata Clementina
Arcam autem Dei adduxerat David de Cariathiarim in locum quem præparaverat ei, et ubi fixerat illi tabernaculum, hoc est, in Jerusalem.

2 Chronicles 1:4 Maori
Ko te aaka ia a te Atua, i mauria mai tera e Rawiri i Kiriata Tearimi, ki te wahi i whakapaia e Rawiri: kua whakaturia hoki e ia he teneti mo taua aaka ki Hiruharama.

2 Krønikebok 1:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men Guds ark hadde David ført op fra Kirjat-Jearim til det sted han hadde gjort i stand for den; for han hadde reist et telt for den i Jerusalem.

2 Crónicas 1:4 Spanish: Reina Valera 1909
Mas David había traído el arca de Dios de Chîriath-jearim al lugar que él le había preparado; porque él le había tendido una tienda en Jerusalem.

2 Crónicas 1:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas David había traído el arca de Dios de Quiriat-jearim al lugar que él le había preparado; porque él le había tendido una tienda en Jerusalén.

2 Crônicas 1:4 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Contudo, Davi tinha transportado a Arca de Deus de Quiriate-Jearim para a tenda que ele havia preparado para abrigá-la em Jerusalém.

2 Crônicas 1:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Mas Davi tinha feito subir a arca de Deus de Quiriate-Jearim ao lugar que lhe preparara; pois lhe havia armado uma tenda em Jerusalém.   

2 Cronici 1:4 Romanian: Cornilescu
Dar chivotul lui Dumnezeu fusese mutat de David din Chiriat-Iearim la locul pe care i -l pregătise, căci îi întinsese un cort la Ierusalim.

2-я Паралипоменон 1:4 Russian: Synodal Translation (1876)
Ковчег Божий принес Давид из Кириаф-Иарима на место, которое приготовил для него Давид, устроив для него скинию в Иерусалиме.

2-я Паралипоменон 1:4 Russian koi8r
Ковчег Божий принес Давид из Кириаф-Иарима на место, которое приготовил для него Давид, устроив для него скинию в Иерусалиме.[]

Krönikeboken 1:4 Swedish (1917)
Guds ark däremot hade David hämtat från Kirjat-Jearim upp till den plats som David hade berett åt den, ty han hade åt den slagit upp ett tält i Jerusalem.

2 Chronicles 1:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't ang kaban ng Dios ay iniahon ni David mula sa Chiriath-jearim hanggang sa dakong pinaghandaan ni David: sapagka't kaniyang ipinagtayo ng tolda sa Jerusalem.

2 พงศาวดาร 1:4 Thai: from KJV
แต่ดาวิดได้ทรงนำหีบของพระเจ้าขึ้นมาจากคีริยาทเยอาริมถึงสถานที่ซึ่งดาวิดทรงเตรียมไว้ให้ เพราะพระองค์ได้ทรงตั้งเต็นท์ไว้ให้ในกรุงเยรูซาเล็ม

2 Tarihler 1:4 Turkish
Ancak Davut Tanrının Antlaşma Sandığını Kiryat-Yearimden getirip Yeruşalimde hazırladığı çadıra koymuştu.

2 Söû-kyù 1:4 Vietnamese (1934)
(nhưng Ða-vít đã rước hòm Ðức Chúa Trời từ Ki-ri-át-Giê-a-rim lên đến nơi người đã dọn sẵn cho hòm; vì người đã dựng cho hòm ấy một cái trại tại Giê-ru-sa-lem).

2 Chronicles 1:3
Top of Page
Top of Page