King James BibleThat they do good, that they be rich in good works, ready to distribute, willing to communicate;
Darby Bible Translationto do good, to be rich in good works, to be liberal in distributing, disposed to communicate [of their substance],
English Revised Versionthat they do good, that they be rich in good works, that they be ready to distribute, willing to communicate;
World English Biblethat they do good, that they be rich in good works, that they be ready to distribute, willing to communicate;
Young's Literal Translation to do good, to be rich in good works, to be ready to impart, willing to communicate, 1 Timoteut 6:18 Albanian të bëjnë të mira, të bëhen të pasur në vepra të mira, të jenë bujarë dhe të gatshëm për të dhënë, 1 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 6:18 Armenian (Western): NT Բարիք թող գործեն, բարի գործերով թող հարստանան, առատաձեռն եւ ուրիշին կարիքներուն հաղորդակից ըլլան, 1 Timotheogana. 6:18 Basque (Navarro-Labourdin): NT Vngui eguin deçaten, obra onez abrats diraden, emaile on eta compuntquide onetaco diraden. Dyr Timyteus A 6:18 Bavarian Spor s an, däß s Guets tuend und reich an guete Wercher werdnd, freigibig und allweil pfrait zo n Tailn. 1 Тимотей 6:18 Bulgarian да струват добро, да богатеят с добри дела, да бъдат щедри, съчувствителни, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 又要囑咐他們行善,在好事上富足,甘心施捨,樂意供給人,现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 又要嘱咐他们行善,在好事上富足,甘心施舍,乐意供给人, 提 摩 太 前 書 6:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 又 要 囑 咐 他 們 行 善 , 在 好 事 上 富 足 , 甘 心 施 捨 , 樂 意 供 給 ( 或 作 : 體 貼 ) 人 , 提 摩 太 前 書 6:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 又 要 嘱 咐 他 们 行 善 , 在 好 事 上 富 足 , 甘 心 施 舍 , 乐 意 供 给 ( 或 作 : 体 贴 ) 人 , Prva poslanica Timoteju 6:18 Croatian Bible neka dobro čine, neka se bogate dobrim djelima, neka budu darežljivi, zajedničari - První Timoteovi 6:18 Czech BKR A ať dobře činí, a bohatnou v dobrých skutcích, a snadní ať jsou k udílení, i přívětiví, 1 Timoteus 6:18 Danish at de gøre godt, ere rige paa gode Gerninger, gerne give, meddele 1 Timotheüs 6:18 Dutch Staten Vertaling Dat zij weldadig zijn, rijk worden in goede werken, gaarne mededelende zijn, en gemeenzaam; 1 Timóteushoz 6:18 Hungarian: Karoli Hogy jót tegyenek, legyenek gazdagok a jó cselekedetekben, legyenek szíves adakozók, közlõk, Al Timoteo 1 6:18 Esperanto ke ili bone agadu, ke ili estu ricxaj je bonaj faroj, ke ili estu pretaj disdoni, simpatiemaj; Ensimmäinen kirje Timoteukselle 6:18 Finnish: Bible (1776) Että he tekisivät hyvää ja hyvissä töissä rikastuisivat, antaisivat hyvällä mielellä, olisivat avulliset, Nestle GNT 1904 ἀγαθοεργεῖν, πλουτεῖν ἐν ἔργοις καλοῖς, εὐμεταδότους εἶναι, κοινωνικούς,Westcott and Hort 1881 ἀγαθοεργεῖν, πλουτεῖν ἐν ἔργοις καλοῖς, εὐμεταδότους εἶναι, κοινωνικούς, Westcott and Hort / [NA27 variants] ἀγαθοεργεῖν, πλουτεῖν ἐν ἔργοις καλοῖς, εὐμεταδότους εἶναι, κοινωνικούς, RP Byzantine Majority Text 2005 ἀγαθοεργεῖν, πλουτεῖν ἐν ἔργοις καλοῖς, εὐμεταδότους εἴναι, κοινωνικούς, Greek Orthodox Church 1904 ἀγαθοεργεῖν, πλουτεῖν ἐν ἔργοις καλοῖς, εὐμεταδότους εἶναι, κοινωνικούς, Tischendorf 8th Edition ἀγαθοεργέω πλουτέω ἐν ἔργον καλός εὐμετάδοτος εἰμί κοινωνικός Scrivener's Textus Receptus 1894 ἀγαθοεργεῖν, πλουτεῖν ἐν ἔργοις καλοῖς, εὐμεταδότους εἶναι, κοινωνικούς, Stephanus Textus Receptus 1550 ἀγαθοεργεῖν πλουτεῖν ἐν ἔργοις καλοῖς εὐμεταδότους εἶναι κοινωνικούς 1 Timothée 6:18 French: Darby qu'ils fassent du bien; qu'ils soient riches en bonnes oeuvres; qu'ils soient prompts à donner, 1 Timothée 6:18 French: Louis Segond (1910) Recommande-leur de faire du bien, d'être riches en bonnes oeuvres, d'avoir de la libéralité, de la générosité, 1 Timothée 6:18 French: Martin (1744) Qu'ils fassent du bien; qu'ils soient riches en bonnes œuvres; qu'ils soient prompts à donner, libéraux. 1 Timotheus 6:18 German: Modernized daß sie Gutes tun, reich werden an guten Werken, gerne geben, behilflich seien, 1 Timotheus 6:18 German: Luther (1912) daß sie Gutes tun, reich werden an guten Werken, gern geben, behilflich seien, 1 Timotheus 6:18 German: Textbibel (1899) Gutes zu thun, reich zu sein in guten Werken, freigebig, mitteilsam, 1 Timoteo 6:18 Italian: Riveduta Bible (1927) che facciano del bene, che siano ricchi in buone opere, pronti a dare, a far parte dei loro averi, 1 Timoteo 6:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Che faccian del bene, che sien ricchi in buone opere, pronti a distribuire, comunichevoli; 1 TIM 6:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) dan supaya mereka itu berbuat baik, sehingga kaya dengan kebajikan, dan menaruh peri dermawan, dan gemar berberi-berian, 1 Timothy 6:18 Kabyle: NT Weṣṣi-ten ad xeddmen lxiṛ, ad ilin d imeṛkantiyen s lecɣal lɛali, ad țseddiqen mbla cceḥḥa, ad bḍun d wiyaḍ ayen sɛan. I Timotheum 6:18 Latin: Vulgata Clementina bene agere, divites fieri in bonis operibus, facile tribuere, communicare, 1 Timothy 6:18 Maori Kia mahi ratou i te pai, kia hua a ratou mahi pai, kia tatanga ki te ohaoha, ki te whakawhiwhi i etahi; 1 Timoteus 6:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) at de skal gjøre godt, være rike på gode gjerninger, gavmilde, godgjørende, 1 Timoteo 6:18 Spanish: Reina Valera 1909 Que hagan bien, que sean ricos en buenas obras, dadivosos, que con facilidad comuniquen;1 Timoteo 6:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 mas encomiéndales el bien hacer, el hacerse ricos en buenas obras, el dar con facilidad, el comunicar fácilmente; 1 timóteo 6:18 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Orienta-os a praticarem o bem, e que sejam ricos em boas obras, sensíveis, solidários e generosos. 1 timóteo 6:18 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada que pratiquem o bem, que se enriqueçam de boas obras, que sejam liberais e generosos, 1 Timotei 6:18 Romanian: Cornilescu Îndeamnă -i să facă bine, să fie bogaţi în fapte bune, să fie darnici, gata să simtă împreună cu alţii, 1-е Тимофею 6:18 Russian: Synodal Translation (1876) чтобы они благодетельствовали, богатели добрыми делами, были щедры и общительны, 1-е Тимофею 6:18 Russian koi8r чтобы они благодетельствовали, богатели добрыми делами, были щедры и общительны, 1 Timothy 6:18 Shuar New Testament PΘnker T·ratarum tiarta. Tßkumin niisha shiir Enentßijiai ni takakman ajamsarti. Nuyß N· pΘnker T·ramujai Yusai Ikißunkartφ. 1 Timotheosbrevet 6:18 Swedish (1917) bjud dem att göra gott, att vara rika på goda gärningar, att vara givmilda och gärna dela med sig. 1 Timotheo 6:18 Swahili NT Waamuru watende mema, wawe matajiri katika matendo mema, na wawe wakarimu na walio tayari kuwashirikisha wengine mali zao. 1 Kay Timoteo 6:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Na sila'y magsigawa ng mabuti, na sila'y magsiyaman sa mabuting gawa, na sila'y maging handa sa pamimigay, maibigin sa pamamahagi; 1 ทิโมธี 6:18 Thai: from KJV จงกำชับเขาให้กระทำการดี ให้ร่ำรวยในการดีนั้น ให้มีใจพร้อมที่จะให้ทาน ให้มีใจกว้างขวาง 1 Timoteos 6:18 Turkish İyilik yapmalarını, iyilikten yana zengin, eliaçık ve paylaşmaya istekli olmalarını buyur. 1 Тимотей 6:18 Ukrainian: NT добре робити, багатитись ділами добрими, охочими на подаванне бути і подїльчивими, 1 Timothy 6:18 Uma New Testament Paresai' -ra bona mpobabehi oa' gau' to lompe', mpotulungi doo, jole' mewai', pai' lompe' nono-ra. 1 Ti-moâ-theâ 6:18 Vietnamese (1934) Hãy răn bảo họ làm điều lành, làm nhiều việc phước đức, kíp ban phát và phân chia của mình có, |