1 Timothy 6:14
King James Bible
That thou keep this commandment without spot, unrebukeable, until the appearing of our Lord Jesus Christ:

Darby Bible Translation
that thou keep the commandment spotless, irreproachable, until the appearing of our Lord Jesus Christ;

English Revised Version
that thou keep the commandment, without spot, without reproach, until the appearing of our Lord Jesus Christ:

World English Bible
that you keep the commandment without spot, blameless, until the appearing of our Lord Jesus Christ;

Young's Literal Translation
that thou keep the command unspotted, unblameable, till the manifestation of our Lord Jesus Christ,

1 Timoteut 6:14 Albanian
ta ruash këtë urdhërim pa njolla e te meta, derisa të shfaqet Zoti ynë Jezu Krisht,

1 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 6:14 Armenian (Western): NT
որ պահես այս պատուէրը՝ ապրելով անբիծ, անարատ, մինչեւ մեր Տէրոջ՝ Յիսուս Քրիստոսի երեւումը:

1 Timotheogana. 6:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Manamendu haur beguira deçán macula eta reprotchu gabe, Iesus Christ gure Iaunaren aduenimendurano:

Dyr Timyteus A 6:14 Bavarian
Erfüll deinn Auftrag untadlig und lautter, hinst däß ünser Herr, dyr Iesen Krist, erscheint, wenn s so weit ist! Dös wirkt dyr saelige und aine

1 Тимотей 6:14 Bulgarian
да пазиш [тая] заповед чисто и безукорно до явлението на нашия Господ Исус Христос,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
要守這命令,毫不玷汙,無可指責,直到我們的主耶穌基督顯現。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
要守这命令,毫不玷污,无可指责,直到我们的主耶稣基督显现。

提 摩 太 前 書 6:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
要 守 這 命 令 , 毫 不 玷 污 , 無 可 指 責 , 直 到 我 們 的 主 耶 穌 基 督 顯 現 。

提 摩 太 前 書 6:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
要 守 这 命 令 , 毫 不 玷 污 , 无 可 指 责 , 直 到 我 们 的 主 耶 稣 基 督 显 现 。

Prva poslanica Timoteju 6:14 Croatian Bible
čuvaj Zapovijed, neokaljano i besprijekorno, do Pojavka Gospodina našega Isusa Krista.

První Timoteovi 6:14 Czech BKR
Abys ostříhal přikázání tohoto, chovaje se bez poskvrny a bez úhony, až do zjevení se Pána našeho Ježíše Krista,

1 Timoteus 6:14 Danish
at du holder Budet uplettet, ulasteligt indtil vor Herres Jesu Kristi Aabenbarelse,

1 Timotheüs 6:14 Dutch Staten Vertaling
Dat gij dit gebod houdt, onbevlekt en onberispelijk, tot op de verschijning van onzen Heere Jezus Christus;

1 Timóteushoz 6:14 Hungarian: Karoli
Hogy tartsd meg a parancsolatot mocsoktalanul, feddhetetlenül a mi Urunk Jézus Krisztus megjelenéséig,

Al Timoteo 1 6:14 Esperanto
ke vi plenumu la ordonon sen makulo, sen riprocxo, gxis la apero de nia Sinjoro Jesuo Kristo,

Ensimmäinen kirje Timoteukselle 6:14 Finnish: Bible (1776)
Ettäs käskyn saastatoinna ja nuhteetoinna pidät, hamaan meidän Herran Jesuksen Kristuksen ilmoitukseen asti,

Nestle GNT 1904
τηρῆσαί σε τὴν ἐντολὴν ἄσπιλον ἀνεπίλημπτον μέχρι τῆς ἐπιφανείας τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ,

Westcott and Hort 1881
τηρῆσαί σε τὴν ἐντολὴν ἄσπιλον ἀνεπίλημπτον μέχρι τῆς ἐπιφανείας τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
τηρῆσαί σε τὴν ἐντολὴν ἄσπιλον ἀνεπίλημπτον μέχρι τῆς ἐπιφανείας τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ,

RP Byzantine Majority Text 2005
τηρῆσαί σε τὴν ἐντολὴν ἄσπιλον, ἀνεπίληπτον, μέχρι τῆς ἐπιφανείας τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ χριστοῦ,

Greek Orthodox Church 1904
τηρῆσαί σε τὴν ἐντολὴν ἄσπιλον, ἀνεπίληπτον μέχρι τῆς ἐπιφανείας τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ,

Tischendorf 8th Edition
τηρέω σύ ὁ ἐντολή ἄσπιλος ἀνεπίληπτος μέχρι ὁ ἐπιφάνεια ὁ κύριος ἡμᾶς Ἰησοῦς Χριστός

Scrivener's Textus Receptus 1894
τηρῆσαί σε τὴν ἐντολὴν ἄσπιλον, ἀνεπίληπτον, μέχρι τῆς ἐπιφανείας τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ,

Stephanus Textus Receptus 1550
τηρῆσαί σε τὴν ἐντολὴν ἄσπιλον ἀνεπίληπτον μέχρι τῆς ἐπιφανείας τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ

1 Timothée 6:14 French: Darby
que tu gardes ce commandement, sans tache, irreprehensible, jusqu'à l'apparition de notre Seigneur Jesus Christ,

1 Timothée 6:14 French: Louis Segond (1910)
de garder le commandement, et de vivre sans tache, sans reproche, jusqu'à l'apparition de notre Seigneur Jésus Christ,

1 Timothée 6:14 French: Martin (1744)
De garder ce commandement, en te conservant sans tache et irrépréhensible, jusques à l'apparition de notre Seigneur Jésus-Christ,

1 Timotheus 6:14 German: Modernized
daß du haltest das Gebot ohne Flecken, untadelig, bis auf die Erscheinung unsers HERRN Jesu Christi,

1 Timotheus 6:14 German: Luther (1912)
daß du haltest das Gebot ohne Flecken, untadelig, bis auf die Erscheinung unsers HERRN Jesu Christi,

1 Timotheus 6:14 German: Textbibel (1899)
daß du das Gebot haltest ohne Flecken, ohne Tadel, bis zur Erscheinung unseres Herrn Jesus Christus,

1 Timoteo 6:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
io t’ingiungo d’osservare il comandamento divino da uomo immacolato, irreprensibile, fino all’apparizione del nostro Signor Gesù Cristo,

1 Timoteo 6:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
che tu osservi questo comandamento, essendo immacolato ed irreprensibile, fino all’apparizione del Signor nostro Gesù Cristo.

1 TIM 6:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
supaya engkau memeliharakan hukum itu dengan tiada bercacat dan dengan tiada bercela, sehingga kelihatan Tuhan kita Yesus Kristus;

1 Timothy 6:14 Kabyle: NT
Tbeɛ lewṣayat-agi, iwakken aț-țeqqimeḍ d azedgan, ur a k-d-issukus yiwen kra alamma d ass n Ssid-nneɣ Ɛisa Lmasiḥ

I Timotheum 6:14 Latin: Vulgata Clementina
ut serves mandatum sine macula, irreprehensibile usque in adventum Domini nostri Jesu Christi,

1 Timothy 6:14 Maori
Puritia tenei ture, kei whai koha, kei whai he, a taea noatia te putanga mai o to tatou Ariki, o Ihu Karaiti:

1 Timoteus 6:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
at du skal holde budet rent og ulastelig inntil vår Herre Jesu Kristi åpenbarelse,

1 Timoteo 6:14 Spanish: Reina Valera 1909
Que guardes el mandamiento sin mácula ni reprensión, hasta la aparición de nuestro Señor Jesucristo:

1 Timoteo 6:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
que guardes el mandamiento sin mácula ni reprensión, hasta que aparezca nuestro Señor Jesús, el Cristo,

1 timóteo 6:14 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Guarda este mandamento imaculado e irrepreensível até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,

1 timóteo 6:14 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
a que guardes este mandamento sem mácula e irrepreensível até a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo;   

1 Timotei 6:14 Romanian: Cornilescu
să păzeşti porunca, fără prihană şi fără vină pînă la arătarea Domnului nostru Isus Hristos,

1-е Тимофею 6:14 Russian: Synodal Translation (1876)
соблюсти заповедь чисто и неукоризненно, даже до явления Господа нашего Иисуса Христа,

1-е Тимофею 6:14 Russian koi8r
соблюсти заповедь чисто и неукоризненно, даже до явления Господа нашего Иисуса Христа,

1 Timothy 6:14 Shuar New Testament
Ii Uuntri Jesukrφstu Tßatsain wi Tßjamna nu Yapajφtsuk tura yajauch chicharnakchamnia pΘnker Umiktß, Tßjame.

1 Timotheosbrevet 6:14 Swedish (1917)
att, själv utan fläck och tadel, hålla vad jag har bjudit, intill vår Herres, Jesu Kristi, uppenbarelse,

1 Timotheo 6:14 Swahili NT
nakuamuru ushike maagizo yako na kuyatii kwa uaminifu mpaka Siku ile atakapotokea Bwana wetu Yesu Kristo.

1 Kay Timoteo 6:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na tuparin mo ang utos, na walang dungis, walang kapintasan hanggang sa pagpapakita ng ating Panginoong Jesucristo:

1 ทิโมธี 6:14 Thai: from KJV
ให้ท่านรักษาคำบัญชานี้ไว้อย่าให้ด่างพร้อย และอย่าให้มีที่ติได้ จนถึงเวลาที่พระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเราจะเสด็จมา

1 Timoteos 6:14 Turkish

1 Тимотей 6:14 Ukrainian: NT
додержати сю заповідь чистою, без докору, до явлення Господа нашого Ісуса Христа,

1 Timothy 6:14 Uma New Testament
Kuparesai' -ko mpotuku' hawe'ea hawa' toe hante uma ria ruke-na ba kasalaia' -na, duu' hi karata-na nculii' Pue' -ta Yesus Kristus mpai'.

1 Ti-moâ-theâ 6:14 Vietnamese (1934)
phải giữ điều răn, ở cho không vết tích và không chỗ trách được, cho đến kỳ sự hiện ra của Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta,

1 Timothy 6:13
Top of Page
Top of Page