1 Timothy 5:9
King James Bible
Let not a widow be taken into the number under threescore years old, having been the wife of one man,

Darby Bible Translation
Let a widow be put upon the list, being of not less than sixty years, [having been] wife of one man,

English Revised Version
Let none be enrolled as a widow under threescore years old, having been the wife of one man,

World English Bible
Let no one be enrolled as a widow under sixty years old, having been the wife of one man,

Young's Literal Translation
A widow -- let her not be enrolled under sixty years of age, having been a wife of one husband,

1 Timoteut 5:9 Albanian
Një e ve të regjistrohet në listën e vejushave, po të jetë jo më e re se gjashtëdhjetë vjeçe, të ketë qenë bashkëshorte e një burri të vetëm,

1 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 5:9 Armenian (Western): NT
Իբր այրի թող դասուի ա՛ն՝ որ վաթսուն տարեկանէն կրտսեր չէ, մէկ մարդու կին եղած է,

1 Timotheogana. 5:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Emazte alharguna hauta bedi ez hiruroguey vrthe baino gutiagotacoa, senhar baten emazte içana:

Dyr Timyteus A 5:9 Bavarian
Ayn Witib sollt grad dann auf de Dienstlistn kemmen, wenn s mindestns sechzge und yn irn Gattn treu gwösn ist.

1 Тимотей 5:9 Bulgarian
Да се записва само такава вдовица, която не е по-долу от шестдесет години, [която е била] на един мъж жена,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
寡婦記在冊子上,必須年紀到六十歲,從來只做一個丈夫的妻子,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
寡妇记在册子上,必须年纪到六十岁,从来只做一个丈夫的妻子,

提 摩 太 前 書 5:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
寡 婦 記 在 冊 子 上 , 必 須 年 紀 到 六 十 歲 , 從 來 只 作 一 個 丈 夫 的 妻 子 ,

提 摩 太 前 書 5:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
寡 妇 记 在 册 子 上 , 必 须 年 纪 到 六 十 岁 , 从 来 只 作 一 个 丈 夫 的 妻 子 ,

Prva poslanica Timoteju 5:9 Croatian Bible
U popis neka se unosi udovica ne mlađa od šezdeset godina, jednog muža žena,

První Timoteovi 5:9 Czech BKR
Vdova buď vyvolená, kteráž by neměla méně šedesáti let, kteráž byla jednoho muže manželka,

1 Timoteus 5:9 Danish
En Enke kan udnævnes naar hun er ikke yngre end tresindstyve Aar, har været een Mands Hustru,

1 Timotheüs 5:9 Dutch Staten Vertaling
Dat een weduwe gekozen worde niet minder dan van zestig jaren, welke eens mans vrouw geweest zij;

1 Timóteushoz 5:9 Hungarian: Karoli
Özvegyasszonyul hatvan éven alul levõ meg ne választassék; egy férj felesége lett légyen,

Al Timoteo 1 5:9 Esperanto
Estu registrata kiel vidvino tiu, kiu havas ne malpli ol sesdek jarojn, estis edzino de unu viro,

Ensimmäinen kirje Timoteukselle 5:9 Finnish: Bible (1776)
Älä salli nuorempaa leskeä otettaa kuin kuudenkymmenen ajastaikaista, joka yhden miehen emäntä on ollut,

Nestle GNT 1904
Χήρα καταλεγέσθω μὴ ἔλαττον ἐτῶν ἑξήκοντα γεγονυῖα, ἑνὸς ἀνδρὸς γυνή,

Westcott and Hort 1881
Χήρα καταλεγέσθω μὴ ἔλαττον ἐτῶν ἑξήκοντα γεγονυῖα, ἑνὸς ἀνδρὸς γυνή,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Χήρα καταλεγέσθω μὴ ἔλαττον ἐτῶν ἑξήκοντα γεγονυῖα, ἑνὸς ἀνδρὸς γυνή,

RP Byzantine Majority Text 2005
Χήρα καταλεγέσθω μὴ ἔλαττον ἐτῶν ἑξήκοντα, γεγονυῖα ἑνὸς ἀνδρὸς γυνή,

Greek Orthodox Church 1904
Χήρα καταλεγέσθω μὴ ἔλαττον ἐτῶν ἑξήκοντα γεγονυῖα, ἑνὸς ἀνδρὸς γυνή,

Tischendorf 8th Edition
χήρα καταλέγω μή ἐλάσσων ἔτος ἑξήκοντα γίνομαι εἷς ἀνήρ γυνή

Scrivener's Textus Receptus 1894
χήρα καταλεγέσθω μὴ ἔλαττον ἐτῶν ἑξήκοντα, γεγονυῖα, ἑνὸς ἀνδρὸς γυνή,

Stephanus Textus Receptus 1550
Χήρα καταλεγέσθω μὴ ἔλαττον ἐτῶν ἑξήκοντα γεγονυῖα ἑνὸς ἀνδρὸς γυνή

1 Timothée 5:9 French: Darby
Que la veuve soit inscrite, n'ayant pas moins de soixante ans, ayant ete femme d'un seul mari,

1 Timothée 5:9 French: Louis Segond (1910)
Qu'une veuve, pour être inscrite sur le rôle, n'ait pas moins de soixante ans, qu'elle ait été femme d'un seul mari,

1 Timothée 5:9 French: Martin (1744)
Que la veuve soit enregistrée n'ayant pas moins de soixante ans, et n'ayant eu qu'un seul mari;

1 Timotheus 5:9 German: Modernized
Laß keine Witwe erwählet werden unter sechzig Jahren, und die da gewesen sei eines Mannes Weib,

1 Timotheus 5:9 German: Luther (1912)
Laß keine Witwe erwählt werden unter sechzig Jahren, und die da gewesen sei eines Mannes Weib,

1 Timotheus 5:9 German: Textbibel (1899)
Unter die Witwen soll man nur solche aufnehmen, die wenigstens sechzig Jahre alt sind und Eines Mannes Frau,

1 Timoteo 5:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Sia la vedova iscritta nel catalogo quando non abbia meno di sessant’anni: quando sia stata moglie d’un marito solo,

1 Timoteo 5:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Sia la vedova assunta nel numero delle vedove, non di minore età che di sessant’anni, la qual sia stata moglie d’un sol marito.

1 TIM 5:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jangan didaftarkan nama perempuan janda yang di bawah umur enam puluh tahun. Maka hendaklah nyata, bahwa ia itu sudah bersuamikan seorang suami sahaja,

1 Timothy 5:9 Kabyle: NT
Taǧǧalt ilaq aț-țesɛu sețțin n iseggasen di leɛmeṛ-is iwakken a ț-tɛawen tejmaɛt, ilaq aț-țili tezweǧ yiwet n tikkelt kan.

I Timotheum 5:9 Latin: Vulgata Clementina
Vidua eligatur non minus sexaginta annorum, quæ fuerit unius viri uxor,

1 Timothy 5:9 Maori
Kaua tetahi e whakaurua ki te rarangi o nga pouaru i te mea kahore ano ona tau i ona tekau, hei te wahine i tuturu ki te tane kotahi,

1 Timoteus 5:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
En enke kan velges dersom hun ikke er yngre enn seksti år, dersom hun har vært én manns hustru,

1 Timoteo 5:9 Spanish: Reina Valera 1909
La viuda sea puesta en clase especial, no menos que de sesenta años, que haya sido esposa de un solo marido.

1 Timoteo 5:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
La viuda sea puesta en lista, no menor de sesenta años, la cual haya sido mujer de un varón.

1 timóteo 5:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Portanto, deve ser inscrita na relação das viúvas apenas aquela que contar com mais de sessenta anos, e que tenha sido esposa de um só marido,

1 timóteo 5:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Não seja inscrita como viúva nenhuma que tenha menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido,   

1 Timotei 5:9 Romanian: Cornilescu
O văduvă, ca să fie înscrisă în lista văduvelor, trebuie să n'aibă mai puţin de şaizeci de ani, să nu fi avut decît un singur bărbat;

1-е Тимофею 5:9 Russian: Synodal Translation (1876)
Вдовица должна быть избираема не менее, как шестидесятилетняя, бывшая женою одного мужа,

1-е Тимофею 5:9 Russian koi8r
Вдовица должна быть избираема не менее, как шестидесятилетняя, бывшая женою одного мужа,

1 Timothy 5:9 Shuar New Testament
Yusa Kuφtrijiai Yßinniaiktiniaitkiunka waje sesenta (60) Uwφ nankaamas takustiniaiti. Tura chikichik Aφshriniak takusu ßtiniaiti.

1 Timotheosbrevet 5:9 Swedish (1917)
Såsom »församlingsänka» må ingen annan uppföras än den som är minst sextio år gammal, och som har varit allenast en mans hustru,

1 Timotheo 5:9 Swahili NT
Usimtie katika orodha ya wajane, mjane yeyote ambaye hajatimiza miaka sitini. Tena awe amepata kuolewa mara moja tu,

1 Kay Timoteo 5:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Huwag itala na gaya ng babaing bao samantalang walang anim na pung taon, na naging asawa ng isang lalake,

1 ทิโมธี 5:9 Thai: from KJV
อย่าให้แม่ม่ายคนใดที่อายุต่ำกว่าหกสิบปี ลงชื่อในทะเบียนแม่ม่าย จะต้องเป็นภรรยาของชายคนเดียว

1 Timoteos 5:9 Turkish
Yaptığı iyiliklerle tanınmış, tek erkekle evlenmiş, en az altmış yaşında olan dul kadın, eğer çocuk büyütmüş, konuk ağırlamış, kutsalların ayaklarını yıkamış, sıkıntıda olanlara yardım etmiş, kendini her tür iyi işe adamışsa, adı dullar listesine yazılsın.

1 Тимотей 5:9 Ukrainian: NT
Удовицю ж вибирати не меньше лїт шестидесяти; таку щоб була одному мужу жінкою,

1 Timothy 5:9 Uma New Testament
Tobalu to ma'ala rapopesua' hanga' -ra hi rala buku tobalu, muntu' to hewa toi: umuru-ra uma kura' ngkai ono mpulu' mpae, motomanei hangkani-ra-wadi.

1 Ti-moâ-theâ 5:9 Vietnamese (1934)
Cho được ghi tên vào sổ đờn bà góa, thì người đờn bà phải đủ sáu mươi tuổi, vốn chỉ có một chồng mà thôi,

1 Timothy 5:8
Top of Page
Top of Page