| King James BibleAnd he will take your menservants, and your maidservants, and your goodliest young men, and your asses, and put them  to his work. 
 Darby Bible Translation
 And he will take your bondmen, and your bondwomen, and your  comeliest young men, and your asses, and use them for his work. 
 English Revised Version
 And he will take your menservants, and your maidservants, and your goodliest young men, and your asses, and put them to his work. 
 World English Bible
 He will take your male servants, and your female servants, and your best young men, and your donkeys, and put them to his work. 
 Young's Literal Translation
  And your men-servants, and your maid-servants, and your young men -- the best, and your asses, he doth take, and hath prepared for his own work; 1 i Samuelit 8:16 AlbanianDo të marrë shërbëtorët, shërbëtoret, të rinjtë tuaj më të mirë dhe gomarët që keni për t'i përdorur në punimet e tij.
 Dyr Sämyheel A 8:16 BavarianEnkerne böstn Knecht und Dirnen und jungen Leut und d Ösln gaat yr syr holn und für sich arechtn laassn.
 1 Царе 8:16 BulgarianИ ще взема слугите ви, слугините ви, по-добрите момчета, и ослите ви и ще ги употребява в своите работи.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)又必取你們的僕人婢女,健壯的少年人和你們的驢,供他的差役。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)又必取你们的仆人婢女,健壮的少年人和你们的驴,供他的差役。
 撒 母 耳 記 上 8:16 Chinese Bible: Union (Traditional)又 必 取 你 們 的 僕 人 婢 女 , 健 壯 的 少 年 人 和 你 們 的 驢 , 供 他 的 差 役 。
 撒 母 耳 記 上 8:16 Chinese Bible: Union (Simplified)又 必 取 你 们 的 仆 人 婢 女 , 健 壮 的 少 年 人 和 你 们 的 驴 , 供 他 的 差 役 。
 1 Samuel 8:16 Croatian BibleUzimat će vaše sluge i vaše sluškinje, vaše najljepše volove  i magarce i upotrebljavat će ih za svoj posao.
 První Samuelova 8:16 Czech BKRTéž služebníky vaše a děvky vaše, a mládence vaše nejzpůsobnější, i osly vaše vezme, aby jimi dělal dílo své.
 1 Samuel 8:16 DanishDe bedste af eders Trælle og Trælkvinder, det bedste af eders Hornkvæg og Æsler skal han tage og bruge til sit eget Arbejde.
 1 Samuël 8:16 Dutch Staten VertalingEn hij zal uw knechten, en uw dienstmaagden, en uw beste jongelingen, en uw ezelen nemen, en hij zal zijn werk daarmede doen.
 1 Sámuel 8:16 Hungarian: KaroliElveszi szolgáitokat, szolgálóitokat, legszebb ifjaitokat és szamaraitokat, és a maga dolgát végezteti azokkal.
 Samuel 1 8:16 EsperantoKaj viajn servantojn kaj servantinojn kaj viajn plej bonajn junulojn kaj viajn azenojn li prenos, kaj uzos por siaj laboroj.
 ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA  8:16 Finnish: Bible (1776)Hän ottaa myös palvelianne ja piikanne, ja parhaat nuorukaisenne, ja aasinne, ja panee ne työhönsä.
Westminster Leningrad Codexוְאֶת־עַבְדֵיכֶם֩ וְֽאֶת־שִׁפְחֹ֨ותֵיכֶ֜ם וְאֶת־בַּחוּרֵיכֶ֧ם הַטֹּובִ֛ים וְאֶת־חֲמֹורֵיכֶ֖ם יִקָּ֑ח וְעָשָׂ֖ה לִמְלַאכְתֹּֽו׃
 WLC (Consonants Only)ואת־עבדיכם ואת־שפחותיכם ואת־בחוריכם הטובים ואת־חמוריכם יקח ועשה למלאכתו׃
 1 Samuel 8:16 French: Darbyet il prendra vos serviteurs et vos servantes et vos jeunes hommes d'elite, les meilleurs, et vos anes, et les emploiera à ses ouvrages;
 1 Samuel 8:16 French: Louis Segond (1910)Il prendra vos serviteurs et vos servantes, vos meilleurs boeufs et vos ânes, et s'en servira pour ses travaux.
 1 Samuel 8:16 French: Martin (1744)Il prendra vos serviteurs, et vos servantes, et l'élite de vos jeunes gens, et vos ânes, et les emploiera à ses ouvrages.
 1 Samuel 8:16 German: ModernizedUnd eure Knechte und Mägde und eure feinsten Jünglinge und eure Esel wird er nehmen und seine Geschäfte damit ausrichten.
 1 Samuel 8:16 German: Luther (1912)Und eure Knechte und Mägde und eure schönsten Jünglinge und eure Esel wird er nehmen und seine Geschäfte damit ausrichten.
 1 Samuel 8:16 German: Textbibel (1899)Eure Sklaven und Sklavinnen, sowie eure besten Rinder und eure Esel wird er nehmen und für seine Wirtschaft verwenden;
 1 Samuele 8:16 Italian: Riveduta Bible (1927)Prenderà i vostri servi, le vostre serve, il fiore della vostra gioventù e i vostri asini per adoprarli ne’ suoi lavori.
 1 Samuele 8:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Piglierà eziandio i vostri servi, e le vostre serve, e il fior de’ vostri giovani, e i vostri asini, e li adopererà al suo lavoro.
 1 SAMUEL 8:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Tambahan pula hamba-hambamu dan orang mudamu yang terbaik itu dan keledaimupun akan diambilnya hendak digunakannya kepada pekerjaannya.
 I Samuelis 8:16 Latin: Vulgata ClementinaServos etiam vestros, et ancillas, et juvenes optimos, et asinos auferet, et ponet in opere suo.
 1 Samuel 8:16 MaoriKa tangohia ano e ia a koutou pononga tane, a koutou pononga wahine, a koutou taitamariki papai, me a koutou kaihe, a ka whakamahia ki tana mahi.
 1 Samuels 8:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Eders træler og eders trælkvinner og eders beste unge menn og eders asener vil han ta og bruke til sitt arbeid.
1 Samuel 8:16 Spanish: Reina Valera 1909El tomará vuestros siervos, y vuestras siervas, y vuestros buenos mancebos, y vuestros asnos, y con ellos hará sus obras.
 1 Samuel 8:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569El tomará vuestros siervos, y vuestras siervas, y vuestros buenos mancebos, y vuestros asnos, y con ellos hará sus obras.
 1 Samuel 8:16 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaOs melhores entre os vossos servos e as vossas servas, os jovens, o gado e os jumentos serão todos tomados, conforme a sua vontade, para seu uso particular.
 1 Samuel 8:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaTambém os vossos servos e as vossas servas, e os vossos melhores mancebos, e os vossos jumentos tomará, e os empregará no seu trabalho.
 1 Samuel 8:16 Romanian: CornilescuVa lua pe robii şi roabele voastre, cei mai buni boi şi măgari ai voştri, şi -i va întrebuinţa la lucrările lui.
 1-я Царств 8:16 Russian: Synodal Translation (1876)и рабов ваших и рабынь ваших, и юношей ваших лучших, и ослов ваших возьмет и употребит на свои дела;
 1-я Царств 8:16 Russian koi8rи рабов ваших и рабынь ваших, и юношей ваших лучших, и ослов ваших возьмет и употребит на свои дела;[]
 1 Samuelsboken 8:16 Swedish (1917)Därtill skall han taga edra tjänare och edra tjänarinnor och edra bästa ynglingar, så ock edra åsnor, och bruka dem för sitt behov.
 1 Samuel 8:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)At kaniyang kukunin ang inyong mga aliping lalake at babae, at ang inyong pinakamabuting bataan, at ang inyong mga asno, at mga ilalagay sa kaniyang mga gawain.
 1 ซามูเอล 8:16 Thai: from KJVพระองค์จะเอาคนใช้ผู้ชายและคนใช้ผู้หญิง และคนหนุ่มๆที่ดีที่สุดของท่าน และลาของท่านให้ไปทำงานของพระองค์
 1 Samuel 8:16 TurkishKadın erkek kölelerinizi, seçkin boğalarınızı, eşeklerinizi alıp kendi işinde çalıştıracak.
 1 Sa-mu-eân 8:16 Vietnamese (1934)Người sẽ bắt những tôi trai, tớ gái, trai tráng hạng của các ngươi, đến đỗi bắt con lừa các ngươi, mà dùng vào công việc người.
 |