1 Samuel 25:16
King James Bible
They were a wall unto us both by night and day, all the while we were with them keeping the sheep.

Darby Bible Translation
They were a wall to us both by night and day, all the while we were with them feeding the sheep.

English Revised Version
they were a wall unto us both by night and by day, all the while we were with them keeping the sheep.

World English Bible
They were a wall to us both by night and by day, all the while we were with them keeping the sheep.

Young's Literal Translation
a wall they have been unto us both by night and by day, all the days of our being with them, feeding the flock.

1 i Samuelit 25:16 Albanian
Ata kanë qenë për ne një mur mbrojtjeje natën e ditën për gjithë kohën që kemi kullotur bashkë me ta kopenë tonë.

Dyr Sämyheel A 25:16 Bavarian
Durchhinaus Tag und Nacht gabschirmend s üns de gantze Zeit, wie myr mit ien beinand warnd und ünserne Schaaf ghüettnd.

1 Царе 25:16 Bulgarian
те бяха като стена около нас и денем и нощем през всичкото време, докато бяхме с тях и пасяхме овците.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我們在他們那裡牧羊的時候,他們晝夜做我們的保障。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我们在他们那里牧羊的时候,他们昼夜做我们的保障。

撒 母 耳 記 上 25:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 在 他 們 那 裡 牧 羊 的 時 候 , 他 們 晝 夜 作 我 們 的 保 障 。

撒 母 耳 記 上 25:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 在 他 们 那 里 牧 羊 的 时 候 , 他 们 昼 夜 作 我 们 的 保 障 。

1 Samuel 25:16 Croatian Bible
Noću i danju bili su nam kao bedem u sve vrijeme dok smo bili s njima pasući stada.

První Samuelova 25:16 Czech BKR
Místo zdi byli nám v noci i ve dne po všecky dny, dokudž jsme s nimi byli, pasouce stáda.

1 Samuel 25:16 Danish
De var en Mur om os baade Nat og Dag, i al den Tid vi vogtede Smaakvæget i Nærheden af dem.

1 Samuël 25:16 Dutch Staten Vertaling
Zij zijn een muur om ons geweest, zo bij nacht als bij dag, al de dagen, die wij bij hen geweest zijn, weidende de schapen.

1 Sámuel 25:16 Hungarian: Karoli
Olyanok voltak reánk nézve, mint a kõfal, mind éjjel, mind nappal, az alatt az egész idõ alatt, míg velök valánk, mikor a juhokat õriztük.

Samuel 1 25:16 Esperanto
muro ili estis por ni kiel en la nokto, tiel en la tago, la tutan tempon, kiun ni estis kun ili, pasxtante la sxafojn;

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 25:16 Finnish: Bible (1776)
Mutta he ovat olleet meidän turvamme yötä ja päivää, niinkauvan kuin me kaitsimme lampaitamme heidän tykönänsä.

Westminster Leningrad Codex
חֹומָה֙ הָי֣וּ עָלֵ֔ינוּ גַּם־לַ֖יְלָה גַּם־יֹומָ֑ם כָּל־יְמֵ֛י הֱיֹותֵ֥נוּ עִמָּ֖ם רֹעִ֥ים הַצֹּֽאן׃

WLC (Consonants Only)
חומה היו עלינו גם־לילה גם־יומם כל־ימי היותנו עמם רעים הצאן׃

1 Samuel 25:16 French: Darby
Ils ont ete une muraille pour nous, de nuit et de jour, tout le temps que nous avons ete avec eux, faisant paitre le menu betail.

1 Samuel 25:16 French: Louis Segond (1910)
Ils nous ont nuit et jour servi de muraille, tout le temps que nous avons été avec eux, faisant paître les troupeaux.

1 Samuel 25:16 French: Martin (1744)
Ils nous ont servi de muraille nuit et jour, tout le temps que nous avons été avec eux, paissant les troupeaux.

1 Samuel 25:16 German: Modernized
sondern sind unsere Mauern gewesen Tag und Nacht, solange wir der Schafe bei ihnen gehütet haben.

1 Samuel 25:16 German: Luther (1912)
sondern sie sind unsre Mauern gewesen Tag und Nacht, solange wir die Schafe bei ihnen gehütet haben.

1 Samuel 25:16 German: Textbibel (1899)
Sie waren eine Mauer um uns bei Nacht wie bei Tage, so lange wir in ihrer Nähe die Schafe hüteten.

1 Samuele 25:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Di giorno e di notte sono stati per noi come una muraglia, per tutto il tempo che siamo stati con loro pascendo i greggi.

1 Samuele 25:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Essi sono stati un muro d’intorno a noi, di notte e di giorno, tutto il tempo che siamo stati con loro, pasturando le gregge.

1 SAMUEL 25:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka adalah mereka itu bagi kami akan pagar tembok keliling, baik siang baik malam, pada segala hari kami sertanya dalam menggembalakan domba.

I Samuelis 25:16 Latin: Vulgata Clementina
pro muro erant nobis tam in nocte quam in die, omnibus diebus quibus pavimus apud eos greges.

1 Samuel 25:16 Maori
He taiepa ratou ki a matou i te po, i te ao, i nga ra katoa i tata ai matou ki a ratou, i a matou e tiaki ana i nga hipi.

1 Samuels 25:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
De var som en mur omkring oss både natt og dag i all den tid vi var sammen med dem og gjætte småfeet.

1 Samuel 25:16 Spanish: Reina Valera 1909
Hannos sido por muro de día y de noche, todos los días que hemos estado con ellos apacentando las ovejas.

1 Samuel 25:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Nos han sido por muro de día y de noche, todos los días que hemos apacentando las ovejas con ellos.

1 Samuel 25:16 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Noite e dia, eles foram como um muro protetor ao nosso redor, enquanto estivemos com eles apascentando o nosso rebanho.

1 Samuel 25:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
De muro em redor nos serviram, assim de dia como de noite, todos os dias que andamos com eles apascentando as ovelhas.   

1 Samuel 25:16 Romanian: Cornilescu
Ne-au fost zid şi zi şi noapte, în tot timpul cît am fost cu ei, la păscutul turmelor.

1-я Царств 25:16 Russian: Synodal Translation (1876)
они были для нас оградою и днем и ночью во все время, когда мы пасли стада вблизиих;

1-я Царств 25:16 Russian koi8r
они были для нас оградою и днем и ночью во все время, когда мы пасли стада вблизи их;[]

1 Samuelsboken 25:16 Swedish (1917)
De voro en mur för oss både dag och natt under hela den tid vi vistades i deras grannskap, medan vi vaktade hjorden.

1 Samuel 25:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sila'y naging kuta sa amin sa gabi at gayon din sa araw buong panahong aming ikinaroon sa kanila sa pagaalaga ng mga tupa.

1 ซามูเอล 25:16 Thai: from KJV
เขาเป็นเหมือนกำแพงของเราทั้งกลางคืนและกลางวัน ตลอดเวลาที่เราเลี้ยงแกะอยู่กับเขา

1 Samuel 25:16 Turkish
Koyunlarımızı güderken, yanlarında kaldığımız sürece gece gündüz bizi korudular.

1 Sa-mu-eân 25:16 Vietnamese (1934)
Bao lâu chúng tôi ở gần các người đó, lo chăn bầy chiên chúng tôi, thì ngày và đêm họ dường như tường che cho chúng tôi.

1 Samuel 25:15
Top of Page
Top of Page