King James BibleAnd it came to pass, when Abiathar the son of Ahimelech fled to David to Keilah, that he came down with an ephod in his hand.
Darby Bible TranslationAnd it came to pass, when Abiathar the son of Ahimelech fled to David to Keilah, he came down with an ephod in his hand.
English Revised VersionAnd it came to pass, when Abiathar the son of Ahimelech fled to David to Keilah, that he came down with an ephod in his hand.
World English BibleIt happened, when Abiathar the son of Ahimelech fled to David to Keilah, that he came down with an ephod in his hand.
Young's Literal Translation And it cometh to pass, in the fleeing of Abiathar son of Ahimelech unto David, to Keilah, an ephod came down in his hand. 1 i Samuelit 23:6 Albanian Kur Abiathari, bir i Ahimelekut, u strehua pranë Davidit në Kejlah, solli me vete edhe efodin. Dyr Sämyheel A 23:6 Bavarian Wie dyr Äbjätter, yn n Ähimelech sein Sun, zo n Dafetn auf Keily floh, naam yr aau s Humeral mit. 1 Царе 23:6 Bulgarian А когато Авиатар Ахимелеховият син прибягна при Давида в Кеила, той слезна с ефод в ръката си. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 亞希米勒的兒子亞比亞他逃到基伊拉見大衛的時候,手裡拿著以弗得。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 亚希米勒的儿子亚比亚他逃到基伊拉见大卫的时候,手里拿着以弗得。 撒 母 耳 記 上 23:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 亞 希 米 勒 的 兒 子 亞 比 亞 他 逃 到 基 伊 拉 見 大 衛 的 時 候 , 手 裡 拿 著 以 弗 得 。 撒 母 耳 記 上 23:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 亚 希 米 勒 的 儿 子 亚 比 亚 他 逃 到 基 伊 拉 见 大 卫 的 时 候 , 手 里 拿 着 以 弗 得 。 1 Samuel 23:6 Croatian Bible Kad je ono Ebjatar, Ahimelekov sin, pobjegao k Davidu, on je došao u Keilu noseći u ruci oplećak. První Samuelova 23:6 Czech BKR Stalo se pak, že když utíkal Abiatar syn Achimelechův k Davidovi do Cejly, dostal se efod v ruce jeho. 1 Samuel 23:6 Danish Dengang Ebjatar, Ahimeleks Søn, flygtede til David — han drog med David ned til Ke'ila — havde han Efoden med. 1 Samuël 23:6 Dutch Staten Vertaling En het geschiedde, toen Abjathar, de zoon van Achimelech, tot David vluchtte naar Kehila, dat hij afkwam met den efod in zijn hand. 1 Sámuel 23:6 Hungarian: Karoli Lõn pedig, hogy a mikor Abjáthár, az Akhimélek fia Dávidhoz menekült, az efódot is magával vitte. Samuel 1 23:6 Esperanto Kiam Ebjatar, filo de Ahximelehx, forkuris al David en Keilan, li kunportis kun si efodon. ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 23:6 Finnish: Bible (1776) Mutta kuin Abjatar Ahimelekin poika pakeni Davidin tykö Kegilaan, vei hän sinne myötänsä päällisvaatteen. 1 Samuel 23:6 French: Darby Et il etait arrive que, lorsque Abiathar, fils d'Akhimelec, s'etait enfui aupres de David à Kehila, il etait descendu avec un ephod en sa main. 1 Samuel 23:6 French: Louis Segond (1910) Lorsque Abiathar, fils d'Achimélec, s'enfuit vers David à Keïla, il descendit ayant en main l'éphod. 1 Samuel 23:6 French: Martin (1744) Or il était arrivé que quand Abiathar fils d'Ahimélec s'était enfui vers David à Kéhila, l'Ephod lui était tombé entre les mains. 1 Samuel 23:6 German: Modernized Denn da Abjathar, der Sohn Ahimelechs, floh zu David gen Kegila, trug er den Leibrock mit sich hinab. 1 Samuel 23:6 German: Luther (1912) Denn da Abjathar, der Sohn Ahimelechs, floh zu David gen Kegila, trug er den Leibrock mit sich hinab. 1 Samuel 23:6 German: Textbibel (1899) Als nämlich Abjathar, der Sohn Ahimelechs, zu David floh, brachte er einen Ephod mit hinab. 1 Samuele 23:6 Italian: Riveduta Bible (1927) Quando Abiathar, figliuolo di Ahimelec, si rifugiò presso Davide a Keila, portò seco l’efod. 1 Samuele 23:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Or avvenne, quando Ebiatar, figliuolo di Ahimelec, fuggì a Davide in Cheila, che l’Efod gli cadde nelle mani. 1 SAMUEL 23:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Adapun pada masa Abyatar bin Akhimelekh itu lari ke Kehila, mendapatkan Daud, dibawanya akan efod itu di dalam tangannya. I Samuelis 23:6 Latin: Vulgata Clementina Porro eo tempore, quo fugiebat Abiathar filius Achimelech ad David in Ceilam, ephod secum habens descenderat. 1 Samuel 23:6 Maori Na i te rerenga o Apiatara tama a Ahimerereke ki a Rawiri ki Keira, i maua mai e ia tetahi epora i tona ringa. 1 Samuels 23:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Da Abjatar, Akimeleks sønn, flyktet til David i Ke'ila, hadde han livkjortelen med sig der ned. 1 Samuel 23:6 Spanish: Reina Valera 1909 Y aconteció que, huyendo Abiathar hijo de Ahimelech á David á Keila, vino también con él el ephod.1 Samuel 23:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y aconteció que, huyendo Abiatar hijo de Ahimelec a David a Keila, vino en su mano el efod. 1 Samuel 23:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Aconteceu que Abiatar, filho de Aimeleque, tinha levado o efod, o colete sacerdotal quando fugiu para se juntar a Davi, em Queila. 1 Samuel 23:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Ora, quando Abiatar, filho de Aimeleque, fugiu para Davi, a Queila, desceu com um éfode na mão. 1 Samuel 23:6 Romanian: Cornilescu Cînd a fugit Abiatar, fiul lui Ahimelec, la David în Cheila, s'a pogorît cu efodul în mînă. 1-я Царств 23:6 Russian: Synodal Translation (1876) Когда Авиафар, сын Ахимелеха, прибежал к Давиду в Кеиль, то принес с собою и ефод. 1-я Царств 23:6 Russian koi8r Когда Авиафар, сын Ахимелеха, прибежал к Давиду в Кеиль, то принес с собою и ефод.[] 1 Samuelsboken 23:6 Swedish (1917) När Ebjatar, Ahimeleks son, flydde till David i Kegila, förde han efoden med sig ditned. 1 Samuel 23:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At nangyari nang makatakas si Abiathar na anak ni Ahimelech kay David sa Keila, na siya'y lumusong na may isang epod sa kaniyang kamay. 1 ซามูเอล 23:6 Thai: from KJV อยู่มาเมื่ออาบียาธาร์บุตรชายของอาหิเมเลคหนีไปหาดาวิดที่เมืองเคอีลาห์นั้น เขาถือเอโฟดลงมาด้วย 1 Samuel 23:6 Turkish Ahimelekin oğlu Aviyatar kaçıp Keilada bulunan Davuta gittiğinde, efodu da birlikte götürmüştü. 1 Sa-mu-eân 23:6 Vietnamese (1934) Vả, khi A-bia-tha, con trai của A-hi-mê-léc, đi trốn đến cùng Ða-vít tại Kê -i-la, thì có đem theo cái ê-phót. |