1 Samuel 20:16
King James Bible
So Jonathan made a covenant with the house of David, saying, Let the LORD even require it at the hand of David's enemies.

Darby Bible Translation
And Jonathan made [a covenant] with the house of David, [saying,] Let Jehovah even require [it] at the hand of David's enemies!

English Revised Version
So Jonathan made a covenant with the house of David, saying, And the LORD shall require it at the hand of David's enemies.

World English Bible
So Jonathan made a covenant with the house of David, saying, "Yahweh will require it at the hand of David's enemies."

Young's Literal Translation
And Jonathan covenanteth with the house of David, and Jehovah hath sought it from the hand of the enemies of David;

1 i Samuelit 20:16 Albanian
Kështu Jonathani lidhi një besëlidhje me shtëpinë e Davidit, duke thënë: "Zoti t'u kërkojë llogari armiqve të Davidit për gjakun!".

Dyr Sämyheel A 20:16 Bavarian
sollnd d Jonanter nie durch de Dafeter ausgrott werdn, denn dös vergältt dyr Trechtein durch n Dafetn seine Feindd."

1 Царе 20:16 Bulgarian
И така, Ионатан направи завет с Давидовия дом, [и рече]: Господ да изиска [това] чрез Давидовите неприятели!

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
於是約拿單與大衛家結盟,說:「願耶和華藉大衛的仇敵追討背約的罪!」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
于是约拿单与大卫家结盟,说:“愿耶和华借大卫的仇敌追讨背约的罪!”

撒 母 耳 記 上 20:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
於 是 約 拿 單 與 大 衛 家 結 盟 , 說 : 願 耶 和 華 藉 大 衛 的 仇 敵 追 討 背 約 的 罪 。

撒 母 耳 記 上 20:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
於 是 约 拿 单 与 大 卫 家 结 盟 , 说 : 愿 耶 和 华 藉 大 卫 的 仇 敌 追 讨 背 约 的 罪 。

1 Samuel 20:16 Croatian Bible
neka ime Jonatanovo ne iščezne s domom Šaulovim, inače će Jahve tražiti o tome račun od Davida."

První Samuelova 20:16 Czech BKR
A tak učinil Jonata smlouvu s domem Davidovým, řka: Vyhledávejž Hospodin toho z ruky nepřátel Davidových.

1 Samuel 20:16 Danish
maatte da Jonatans Navn ikke blive udryddet, men bestaa sammen med Davids Hus, og maatte HERREN kræve det af Davids Fjenders Haand!«

1 Samuël 20:16 Dutch Staten Vertaling
Alzo maakte Jonathan een verbond met het huis van David, zeggende: Dat het de HEERE eise van de hand der vijanden Davids!

1 Sámuel 20:16 Hungarian: Karoli
Így szerze szövetséget Jonathán a Dávid házával; [mondván:] vegyen számot az Úr a Dávid ellenségeitõl.

Samuel 1 20:16 Esperanto
Tiamaniere faris Jonatan interligon kun la domo de David, se la Eternulo punos la malamikojn de David.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 20:16 Finnish: Bible (1776)
Näin teki Jonatan liiton Davidin huoneen kanssa, että Herra sen vaatisi Davidin vihamiesten kädestä.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּכְרֹ֥ת יְהֹונָתָ֖ן עִם־בֵּ֣ית דָּוִ֑ד וּבִקֵּ֣שׁ יְהוָ֔ה מִיַּ֖ד אֹיְבֵ֥י דָוִֽד׃

WLC (Consonants Only)
ויכרת יהונתן עם־בית דוד ובקש יהוה מיד איבי דוד׃

1 Samuel 20:16 French: Darby
Et Jonathan fit alliance avec la maison de David: Que l'Eternel le redemande de la main des ennemis de David!

1 Samuel 20:16 French: Louis Segond (1910)
Car Jonathan a fait alliance avec la maison de David. Que l'Eternel tire vengeance des ennemis de David!

1 Samuel 20:16 French: Martin (1744)
Et Jonathan traita [alliance] avec la maison de David, [ en disant] : Que l'Eternel [le] redemande de la main des ennemis de David.

1 Samuel 20:16 German: Modernized
Also machte Jonathan einen Bund mit dem Hause Davids und sprach: Der HERR fordere es von der Hand der Feinde Davids!

1 Samuel 20:16 German: Luther (1912)
Also machte Jonathan einen Bund mit dem Hause Davids und sprach: Der HERR fordere es von der Hand der Feinde Davids.

1 Samuel 20:16 German: Textbibel (1899)
so soll Jonathans Name nicht hinweggerissen werden vom Hause Davids, und möge Jahwe Rache üben an den Feinden Davids!

1 Samuele 20:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Così Gionathan strinse alleanza con la casa di Davide, dicendo: "L’Eterno faccia vendetta dei nemici di Davide!"

1 Samuele 20:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Gionatan adunque fece lega con la casa di Davide; ma il Signore domandò conto a’ nemici di Davide.

1 SAMUEL 20:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka demikianlah peri Yonatan berjanji-janjian dengan isi rumah Daud, bahwa Tuhan akan menuntutnya kelak kepada segala musuh Daud!

I Samuelis 20:16 Latin: Vulgata Clementina
Pepigit ergo Jonathas fœdus cum domo David : et requisivit Dominus de manu inimicorum David.

1 Samuel 20:16 Maori
Heoi ka whakarite kawenata a Honatana ki te whare o Rawiri, ka mea, Kia rapu utu ano a Ihowa i te ringa o nga hoariri o Rawiri.

1 Samuels 20:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så gjorde Jonatan en pakt med Davids hus og sa: Herren ta hevn over Davids fiender!

1 Samuel 20:16 Spanish: Reina Valera 1909
Así hizo Jonathán alianza con la casa de David, diciendo: Requiéralo Jehová de la mano de los enemigos de David.

1 Samuel 20:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Así hizo Jonatán alianza con la casa de David.

1 Samuel 20:16 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
que o meu nome não seja apagado juntamente com a casa de Saul, senão o SENHOR o cobrará de Davi!”

1 Samuel 20:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Assim fez Jônatas aliança com a casa de Davi, dizendo: O Senhor se vingue dos inimigos de Davi.   

1 Samuel 20:16 Romanian: Cornilescu
Căci Ionatan a făcut legămînt cu casa lui David! Domnul să se răsbune pe vrăjmaşii lui David!``

1-я Царств 20:16 Russian: Synodal Translation (1876)
Так заключил Ионафан завет с домом Давида и сказал : да взыщет Господь с врагов Давида!

1-я Царств 20:16 Russian koi8r
Так заключил Ионафан завет с домом Давида [и сказал]: да взыщет Господь с врагов Давида![]

1 Samuelsboken 20:16 Swedish (1917)
Jonatan slöt då ett förbund med Davids hus; och HERREN utkrävde sedan av Davids fiender vad de hade förskyllt.

1 Samuel 20:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa gayo'y nakipagtipan si Jonathan sa sangbahayan ni David, na sinabi, At hihingin ng Panginoon sa kamay ng mga kaaway ni David.

1 ซามูเอล 20:16 Thai: from KJV
โยนาธานจึงทำพันธสัญญากับวงศ์วานของดาวิดว่า "ขอพระเยโฮวาห์ทรงแก้แค้นต่อศัตรูของดาวิดเถิด"

1 Samuel 20:16 Turkish
Böylece Yonatan Davut soyuyla bir antlaşma yaptı ve, ‹‹RAB Davutun düşmanlarını cezalandırsın›› dedi.

1 Sa-mu-eân 20:16 Vietnamese (1934)
Như vậy, Giô-na-than kết giao ước cùng nhà Ða-vít mà rằng: Ðức Giê-hô-va sẽ báo thù những thù nghịch của Ða-vít.

1 Samuel 20:15
Top of Page
Top of Page