1 Peter 5:9
King James Bible
Whom resist stedfast in the faith, knowing that the same afflictions are accomplished in your brethren that are in the world.

Darby Bible Translation
Whom resist, stedfast in faith, knowing that the selfsame sufferings are accomplished in your brotherhood which [is] in [the] world.

English Revised Version
whom withstand stedfast in your faith, knowing that the same sufferings are accomplished in your brethren who are in the world.

World English Bible
Withstand him steadfast in your faith, knowing that your brothers who are in the world are undergoing the same sufferings.

Young's Literal Translation
whom resist, stedfast in the faith, having known the same sufferings to your brotherhood in the world to be accomplished.

1 Pjetrit 5:9 Albanian
Kundërshtojeni, duke qëndruar të patundur në besim, sepse e dini se të njëjtat vuajtje po i heqin vëllezërit tuaj të shpërndarë nëpër botë.

1 ՊԵՏՐՈՍ 5:9 Armenian (Western): NT
Դիմադրեցէ՛ք անոր՝ ամուր հաւատքով, գիտնալով թէ ձեր եղբայրնե՛րն ալ աշխարհի մէջ կը կրեն նոյն չարչարանքները:

1 S. Pierrisec. 5:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Resisti ieçoçue fedez fermu çaretelaric: daquiçuelaric ecen afflictione berac çuen anayén compainia munducoan complitzen diradela.

Dyr Peeters A 5:9 Bavarian
Widersteetß iem in dyr Kraft von n Glaaubn! Und vergösstß nit, däß enkerne Brüeder in dyr gantzn Welt de gleichn Leidn dyrtragn müessnd!

1 Петрово 5:9 Bulgarian
Съпротивете се нему, стоейки твърди във вярата, като знаете, че същите страдания се понасят и от братята ви в света.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們要用堅固的信心抵擋它,因為知道你們在世上的眾弟兄也是經歷這樣的苦難。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们要用坚固的信心抵挡它,因为知道你们在世上的众弟兄也是经历这样的苦难。

彼 得 前 書 5:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 要 用 堅 固 的 信 心 抵 擋 他 , 因 為 知 道 你 們 在 世 上 的 眾 弟 兄 也 是 經 歷 這 樣 的 苦 難 。

彼 得 前 書 5:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 要 用 坚 固 的 信 心 抵 挡 他 , 因 为 知 道 你 们 在 世 上 的 众 弟 兄 也 是 经 历 这 样 的 苦 难 。

Prva Petrova poslanica 5:9 Croatian Bible
Oprite mu se stameni u vjeri znajući da takve iste patnje podnose vaša braća po svijetu.

První Petrův 5:9 Czech BKR
Jemužto odpírejte, silní jsouce u víře, vědouce, že tatáž utrpení bratrstvo vaše, kteréž na světě jest, obkličují.

1 Peter 5:9 Danish
Staar ham imod, faste i Troen, vidende, at de samme Lidelser fuldbyrdes paa eders Brødre i Verden.

1 Petrus 5:9 Dutch Staten Vertaling
Denwelken wederstaat, vast zijnde in het geloof, wetende, dat hetzelfde lijden aan uw broederschap, die in de wereld is, volbracht wordt.

1 Péter 5:9 Hungarian: Karoli
A kinek álljatok ellen, erõsek lévén a hitben, tudva, hogy a világban lévõ atyafiságotokon ugyanazok a szenvedések telnek be.

De Petro 1 5:9 Esperanto
lin rezistu, konstantaj en la fido, sciante, ke la samaj suferoj plenumigxas en via frataro en la mondo.

Toinen Pietarin kirje 5:9 Finnish: Bible (1776)
Sitä te seisokaat vastaan, vahvat uskossa, tietäen, että ne vaivat tapahtuvat teidän veljillennekin maailmassa.

Nestle GNT 1904
ᾧ ἀντίστητε στερεοὶ τῇ πίστει, εἰδότες τὰ αὐτὰ τῶν παθημάτων τῇ ἐν τῷ κόσμῳ ὑμῶν ἀδελφότητι ἐπιτελεῖσθαι.

Westcott and Hort 1881
ᾧ ἀντίστητε στερεοὶ τῇ πίστει, εἰδότες τὰ αὐτὰ τῶν παθημάτων τῇ ἐν τῷ κόσμῳ ὑμῶν ἀδελφότητι ἐπιτελεῖσθαι.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ᾧ ἀντίστητε στερεοὶ τῇ πίστει, εἰδότες τὰ αὐτὰ τῶν παθημάτων τῇ ἐν τῷ κόσμῳ ὑμῶν ἀδελφότητι ἐπιτελεῖσθαι.

RP Byzantine Majority Text 2005
ᾧ ἀντίστητε στερεοὶ τῇ πίστει, εἰδότες τὰ αὐτὰ τῶν παθημάτων τῇ ἐν κόσμῳ ὑμῶν ἀδελφότητι ἐπιτελεῖσθαι.

Greek Orthodox Church 1904
ᾧ ἀντίστητε στερεοὶ τῇ πίστει, εἰδότες τὰ αὐτὰ τῶν παθημάτων τῇ ἐν κόσμῳ ὑμῶν ἀδελφότητι ἐπιτελεῖσθαι.

Tischendorf 8th Edition
ὅς ἀνθίστημι στερεός ὁ πίστις εἴδω ὁ αὐτός ὁ πάθημα ὁ ἐν ὁ κόσμος ὑμεῖς ἀδελφότης ἐπιτελέω

Scrivener's Textus Receptus 1894
ᾧ ἀντίστητε στερεοὶ τῇ πίστει, εἰδότες τὰ αὐτὰ τῶν παθημάτων τῇ ἐν κόσμῳ ὑμῶν ἀδελφότητι ἐπιτελεῖσθαι.

Stephanus Textus Receptus 1550
ᾧ ἀντίστητε στερεοὶ τῇ πίστει εἰδότες τὰ αὐτὰ τῶν παθημάτων τῇ ἐν κόσμῳ ὑμῶν ἀδελφότητι ἐπιτελεῖσθαι

1 Pierre 5:9 French: Darby
Resistez-lui, etant fermes dans la foi, sachant que les memes souffrances s'accomplissent dans vos freres qui sont dans le monde.

1 Pierre 5:9 French: Louis Segond (1910)
Résistez-lui avec une foi ferme, sachant que les mêmes souffrances sont imposées à vos frères dans le monde.

1 Pierre 5:9 French: Martin (1744)
Résistez-lui [donc] en [demeurant] fermes dans la foi, sachant que les mêmes souffrances s'accomplissent en la compagnie de vos frères, qui sont dans le monde.

1 Petrus 5:9 German: Modernized
Dem widerstehet fest im Glauben und wisset, daß eben dieselbigen Leiden über eure Brüder in der Welt gehen.

1 Petrus 5:9 German: Luther (1912)
Dem widerstehet, fest im Glauben, und wisset, daß ebendieselben Leiden über eure Brüder in der Welt gehen.

1 Petrus 5:9 German: Textbibel (1899)
ihm widersteht, fest im Glauben, wohl wissend, daß die gleichen Leiden sich an eurer Brüderschaft in der Welt erfüllen.

1 Pietro 5:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Resistetegli stando fermi nella fede, sapendo che le medesime sofferenze si compiono nella vostra fratellanza sparsa per il mondo.

1 Pietro 5:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Al quale resistete, essendo fermi nella fede; sapendo che le medesime sofferenze si compiono nella vostra fratellanza, che è per lo mondo.

1 PET 5:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lawanlah dia dengan imanmu yang teguh, sebab mengetahui bahwa segala sengsara yang semacam itu juga ada berlaku di atas segala saudaramu yang di dalam seluruh dunia ini.

1 Peter 5:9 Kabyle: NT
Ur s-țaǧǧat ara abrid, sɛut liman iǧehden ; axaṭer teẓram belli atmaten nwen di ddunit meṛṛa, akka i tdeṛṛu yid-sen am kunwi.

I Petri 5:9 Latin: Vulgata Clementina
cui resistite fortes in fide : scientes eamdem passionem ei quæ in mundo est vestræ fraternitati fieri.

1 Peter 5:9 Maori
Kia u ki te whakapono, ka tu atu ai ki a ia; me te mahara ano ka rite aua mamae nei ano i o koutou teina i te ao.

1 Peters 5:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
stå ham imot, faste i troen, for I vet at de samme lidelser er lagt på eders brødre i verden.

1 Pedro 5:9 Spanish: Reina Valera 1909
Al cual resistid firmes en la fe, sabiendo que las mismas aflicciones han de ser cumplidas en la compañía de vuestros hermanos que están en el mundo.

1 Pedro 5:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
al cual resistid firmes en la fe, sabiendo que las mismas aflicciones han de ser cumplidas en la compañía de vuestros hermanos que están en el mundo.

1 Pedro 5:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Resisti-lhe, permanecendo firmes na fé, conscientes de que os irmãos que tendes em todo o mundo estão atravessando os mesmos sofrimentos.

1 Pedro 5:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
ao qual resisti firmes na fé, sabendo que os mesmos sofrimentos estão-se cumprindo entre os vossos irmãos no mundo.   

1 Petru 5:9 Romanian: Cornilescu
Împotriviţi-vă lui tari în credinţă, ştiind că şi fraţii voştri în lume trec prin aceleaşi suferinţe ca voi.

1-e Петра 5:9 Russian: Synodal Translation (1876)
Противостойте ему твердою верою, зная, что такие же страдания случаются и с братьями вашими в мире.

1-e Петра 5:9 Russian koi8r
Противостойте ему твердою верою, зная, что такие же страдания случаются и с братьями вашими в мире.

1 Peter 5:9 Shuar New Testament
Tura tuke Yus nekas Enentßimtusrum surimiaktarum. Ashφ nunkanam Yusnum Atumφ yachi ainia nu ßtum Wßitiarmena N·nisaran Wßitiainiawai. Nusha kajinmakchatniuitrume.

1 Petrusbrevet 5:9 Swedish (1917)
Stån honom emot, fasta i tron, och veten att samma lidanden vederfaras edra bröder här i världen.

1 Petro 5:9 Swahili NT
Muwe imara katika imani na kumpinga, mkijua kwamba ndugu zenu pote duniani wanapatwa na mateso hayohayo.

1 Pedro 5:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na siya'y labanan ninyong matatag sa inyong pananampalataya, yamang inyong nalalaman na ang mga gayong hirap ay nagaganap sa inyong mga kapatid na nangasa sanglibutan.

1 เปโตร 5:9 Thai: from KJV
จงต่อสู้กับศัตรูนั้นด้วยตั้งใจมั่นคงในความเชื่อ โดยรู้อยู่ว่าความยากลำบากอย่างนั้นก็มีแก่พวกพี่น้องทั้งหลายของท่านที่อยู่ในโลกเช่นเดียวกัน

1 Petrus 5:9 Turkish
Dünyanın her yerindeki kardeşlerinizin de aynı acıları çektiğini bilerek imanda sarsılmadan İblise karşı direnin.

1 Петрово 5:9 Ukrainian: NT
проти него вставайте тверді вірою, знаючи, що такі страждання доводять ся і братівству вашому в сьвітї.

1 Peter 5:9 Uma New Testament
Kana ni'ewa mpu'u-i hante pepangala' -ni to moroho. Apa' ni'inca moto ompi', hingka ompi' hampepangalaa' -ni hi humalili' dunia', rarata wo'o-rawo kaparia hewa to nirata-mi koi' -e.

1 Phi-e-rô 5:9 Vietnamese (1934)
Hãy đứng vững trong đức tin mà chống cự nó, vì biết rằng anh em mình ở rải khắp thế gian, cũng đồng chịu hoạn nạn như mình.

1 Peter 5:8
Top of Page
Top of Page