1 Peter 3:8
King James Bible
Finally, be ye all of one mind, having compassion one of another, love as brethren, be pitiful, be courteous:

Darby Bible Translation
Finally, [be] all of one mind, sympathising, full of brotherly love, tender hearted, humble minded;

English Revised Version
Finally, be ye all likeminded, compassionate, loving as brethren, tenderhearted, humbleminded:

World English Bible
Finally, be all like-minded, compassionate, loving as brothers, tenderhearted, courteous,

Young's Literal Translation
And finally, being all of one mind, having fellow-feeling, loving as brethren, compassionate, courteous,

1 Pjetrit 3:8 Albanian
Dhe më në fund jini të gjithë të një mendjeje, të dhembshur, plot dashuri vëllazërore, të mëshirshëm dhe dashamirës,

1 ՊԵՏՐՈՍ 3:8 Armenian (Western): NT
Վերջապէս, բոլո՛րդ եղէք համախոհ, կարեկից, եղբայրասէր, գթած ու բարեսիրտ:

1 S. Pierrisec. 3:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta finalqui guciac çareten consentimendu batetaco eta compassione batetaco, fraternalqui onhetsle çaretelaric misericordioso, gratioso:

Dyr Peeters A 3:8 Bavarian
Und nit zlösst: Seitß allsand ainsgsinnt, voller Mitgfüel, liebvoll, guethertzig und diemüetig!

1 Петрово 3:8 Bulgarian
А, най-после, бъдете всички едномислени, съчувствителни, братолюбиви, милостиви, смиреномъдри.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
總而言之,你們都要同心,彼此體恤,相愛如弟兄,存慈憐謙卑的心。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
总而言之,你们都要同心,彼此体恤,相爱如弟兄,存慈怜谦卑的心。

彼 得 前 書 3:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
總 而 言 之 , 你 們 都 要 同 心 , 彼 此 體 恤 , 相 愛 如 弟 兄 , 存 慈 憐 謙 卑 的 心 。

彼 得 前 書 3:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
总 而 言 之 , 你 们 都 要 同 心 , 彼 此 体 恤 , 相 爱 如 弟 兄 , 存 慈 怜 谦 卑 的 心 。

Prva Petrova poslanica 3:8 Croatian Bible
Napokon, budite svi jednodušni, puni suosjećanja i bratske ljubavi, milosrdni, ponizni!

První Petrův 3:8 Czech BKR
A tak sumou, všickni buďte jednomyslní, jedni druhých bíd čitelní, bratrstva milovníci, milosrdní, dobrotiví,

1 Peter 3:8 Danish
Og til Slutning værer alle enssindede, medlidende, kærlige imod Brødrene, barmhjertige, ydmyge;

1 Petrus 3:8 Dutch Staten Vertaling
En eindelijk, zijt allen eensgezind, medelijdend, de broeders liefhebbende, met innerlijke barmhartigheid bewogen, vriendelijk;

1 Péter 3:8 Hungarian: Karoli
Végezetre mindnyájan [legyetek] egyértelmûek, rokonérzelmûek, atyafiszeretõk, irgalmasak, kegyesek:

De Petro 1 3:8 Esperanto
Fine, estu cxiuj samideaj, simpatiaj, fratamemaj, kompatemaj, humilanimaj;

Toinen Pietarin kirje 3:8 Finnish: Bible (1776)
Mutta viimein olkaat kaikki yksimieliset, ynnä kärsiväiset, pitäin veljellistä rakkautta keskenänne, laupiaat, ystävälliset,

Nestle GNT 1904
Τὸ δὲ τέλος πάντες ὁμόφρονες, συμπαθεῖς, φιλάδελφοι, εὔσπλαγχνοι, ταπεινόφρονες,

Westcott and Hort 1881
Τὸ δὲ τέλος πάντες ὁμόφρονες, συμπαθεῖς, φιλάδελφοι, εὔσπλαγχνοι, ταπεινόφρονες,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Τὸ δὲ τέλος πάντες ὁμόφρονες, συμπαθεῖς, φιλάδελφοι, εὔσπλαγχνοι, ταπεινόφρονες,

RP Byzantine Majority Text 2005
Tὸ δὲ τέλος, πάντες ὁμόφρονες, συμπαθεῖς, φιλάδελφοι, εὔσπλαγχνοι, φιλόφρονες·

Greek Orthodox Church 1904
Τὸ δὲ τέλος πάντες ὁμόφρονες, συμπαθεῖς, φιλάδελφοι, εὔσπλαγχνοι, φιλόφρονες,

Tischendorf 8th Edition
ὁ δέ τέλος πᾶς ὁμόφρων συμπαθής φιλάδελφος εὔσπλαγχνος φιλόφρων

Scrivener's Textus Receptus 1894
Τὸ δὲ τέλος, πάντες ὁμόφρονες, συμπαθεῖς, φιλάδελφοι, εὔσπλαγχνοι, φιλόφρονες·

Stephanus Textus Receptus 1550
Τὸ δὲ τέλος πάντες ὁμόφρονες συμπαθεῖς φιλάδελφοι εὔσπλαγχνοι φιλόφρονες·

1 Pierre 3:8 French: Darby
Enfin, soyez tous d'un meme sentiment, sympathisants, fraternels, compatissants, humbles,

1 Pierre 3:8 French: Louis Segond (1910)
Enfin, soyez tous animés des mêmes pensées et des mêmes sentiments, pleins d'amour fraternel, de compassion, d'humilité.

1 Pierre 3:8 French: Martin (1744)
Enfin soyez tous d'un même sentiment, remplis de compassion l'un envers l'autre, vous entr'aimant fraternellement, miséricordieux, [et] doux.

1 Petrus 3:8 German: Modernized
Endlich aber seid allesamt gleichgesinnet, mitleidig, brüderlich, barmherzig, freundlich.

1 Petrus 3:8 German: Luther (1912)
Endlich aber seid allesamt gleichgesinnt, mitleidig, brüderlich, barmherzig, freundlich.

1 Petrus 3:8 German: Textbibel (1899)
Endlich aber seid alle eines Sinnes, in Mitgefühl und Bruderliebe, barmherzig und demütig,

1 Pietro 3:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Infine, siate tutti concordi, compassionevoli, pieni d’amor fraterno, pietosi, umili;

1 Pietro 3:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E IN somma, siate tutti concordi, compassionevoli, fratellevoli, pietosi, benevoglienti;

1 PET 3:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Pada akhirnya, hendaklah kamu sekalian sehati, dan berbelas kasihan, dan mengasihi segala saudara, dan penyayang, dan rendah hati;

1 Peter 3:8 Kabyle: NT
Ihi sɛut akk yiwet n lɛeqliya, myeḥmalet wway gar-awen. Sɛut tagmaț, iḥninet, ddut s wannuz.

I Petri 3:8 Latin: Vulgata Clementina
In fine autem omnes unanimes, compatientes fraternitatis amatores, misericordes, modesti, humiles :

1 Peter 3:8 Maori
Na, ko te whakamutunga nei o taku, kia kotahi te whakaaro o te katoa, kia kotahi te ngakau, kia rite te aroha ki to te tuakana, ki to te teina, kia pai te ngakau, kia ngawari:

1 Peters 3:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og til slutning: Vær alle enige, medlidende, kjærlige mot brødrene, barmhjertige, ydmyke,

1 Pedro 3:8 Spanish: Reina Valera 1909
Y finalmente, sed todos de un mismo corazón, compasivos, amándoos fraternalmente, misericordiosos, amigables;

1 Pedro 3:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y finalmente, sed todos de un consentimiento, de una afección, amándoos fraternalmente, misericordiosos, amigables;

1 Pedro 3:8 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Concluindo, tende todos vós o mesmo modo de pensar, demonstrai compaixão e amor fraternal, sede misericordiosos e humildes,

1 Pedro 3:8 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, cheios de amor fraternal, misericordiosos, humildes,   

1 Petru 3:8 Romanian: Cornilescu
Încolo, toţi să fiţi cu aceleaşi gînduri, simţind cu alţii, iubind ca fraţii, miloşi , smeriţi.

1-e Петра 3:8 Russian: Synodal Translation (1876)
Наконец будьте все единомысленны, сострадательны, братолюбивы, милосерды, дружелюбны, смиренномудры;

1-e Петра 3:8 Russian koi8r
Наконец будьте все единомысленны, сострадательны, братолюбивы, милосерды, дружелюбны, смиренномудры;

1 Peter 3:8 Shuar New Testament
Nuyasha Ashφ Y·s-shuartirmin Tßjarme, aya Chikichφk enentaik Atφ. Waitnennairatarum. Nekas yatsum aneam N·nisrumek anenaitiarum. Aya ßminiuk Enentßimtutsuk chikichan Yßintaj tu Enentßimsatarum.

1 Petrusbrevet 3:8 Swedish (1917)
Varen slutligen alla endräktiga, medlidsamma, kärleksfulla mot bröderna, barmhärtiga, ödmjuka.

1 Petro 3:8 Swahili NT
Mwisho nasema hivi: mnapaswa kuwa na moyo mmoja, na fikira moja; mnapaswa kupendana kidugu, kuwa wapole na wanyenyekevu ninyi kwa ninyi.

1 Pedro 3:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Katapustapusan, kayong lahat ay mangagkaisang akala, madamayin, mangagibigang tulad sa magkakapatid, mga mahabagin, mga mapagkumbabang pagiisip:

1 เปโตร 3:8 Thai: from KJV
ในที่สุดนี้ ท่านทั้งหลายจงเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกัน เห็นอกเห็นใจกัน รักกันฉันพี่น้อง มีจิตใจอ่อนโยน มีใจสุภาพ

1 Petrus 3:8 Turkish
Sonuç olarak hepiniz aynı düşüncede birleşin. Başkalarının duygularını paylaşın. Birbirinizi kardeşçe sevin. Şefkatli, alçakgönüllü olun.

1 Петрово 3:8 Ukrainian: NT
Наконець же, будьте усї одної думки, милосердуючі, братолюбні, сердечні, привітливі;

1 Peter 3:8 Uma New Testament
Ka'omea-na, tuwu' hintuwu' -ta omea, hameha' hawa' pai' hanono lau, momepoka'ahi' hewa to ntali ompi', lompe' nono pai' mpakadingki' nono hi doo.

1 Phi-e-rô 3:8 Vietnamese (1934)
Rốt lại, hết thảy anh em phải đồng lòng đầy thương xót và tình yêu anh em, có lòng nhơn từ và đức khiêm nhường.

1 Peter 3:7
Top of Page
Top of Page