1 Peter 1:19
King James Bible
But with the precious blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot:

Darby Bible Translation
but by precious blood, as of a lamb without blemish and without spot, [the blood] of Christ,

English Revised Version
but with precious blood, as of a lamb without blemish and without spot, even the blood of Christ:

World English Bible
but with precious blood, as of a faultless and pure lamb, the blood of Christ;

Young's Literal Translation
but with precious blood, as of a lamb unblemished and unspotted -- Christ's --

1 Pjetrit 1:19 Albanian
por nga gjaku i çmuar i Krishtit, si të Qengjit të patëmetë dhe të panjollë,

1 ՊԵՏՐՈՍ 1:19 Armenian (Western): NT
հապա Քրիստոսի պատուական արիւնով՝ որպէս անարատ եւ անբիծ գառի մը արիւնը:

1 S. Pierrisec. 1:19 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baina Christen odol preciosoaz, bildots macula eta satsutassun gabe batenaz beçala:

Dyr Peeters A 1:19 Bavarian
sundern mit dönn kostbaren Bluet von n Kristn, dönn Lämpl aane Fael und Mailn.

1 Петрово 1:19 Bulgarian
но със скъпоценната кръв на Христа, като на агнец без недостатък и пречист,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
乃是憑著基督的寶血,如同無瑕疵、無玷汙的羔羊之血。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
乃是凭着基督的宝血,如同无瑕疵、无玷污的羔羊之血。

彼 得 前 書 1:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
乃 是 憑 著 基 督 的 寶 血 , 如 同 無 瑕 疵 、 無 玷 污 的 羔 羊 之 血 。

彼 得 前 書 1:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
乃 是 凭 着 基 督 的 宝 血 , 如 同 无 瑕 疵 、 无 玷 污 的 羔 羊 之 血 。

Prva Petrova poslanica 1:19 Croatian Bible
nego dragocjenom krvlju Krista, Jaganjca nevina i bez mane.

První Petrův 1:19 Czech BKR
Ale drahou krví jakožto Beránka nevinného a neposkvrněného, Krista,

1 Peter 1:19 Danish
men med Kristi dyrebare Blod som et lydeløst og uplettet Lams,

1 Petrus 1:19 Dutch Staten Vertaling
Maar door het dierbaar bloed van Christus, als van een onbestraffelijk en onbevlekt Lam;

1 Péter 1:19 Hungarian: Karoli
Hanem drága véren, mint hibátlan és szeplõtlen bárányén, a Krisztusén:

De Petro 1 1:19 Esperanto
sed per multekosta sango, kiel de sxafido senmakula kaj sendifekta, la sango de Kristo;

Toinen Pietarin kirje 1:19 Finnish: Bible (1776)
Vaan kalliilla Kristuksen verellä, niinkuin viattoman ja puhtaan Karitsan;

Nestle GNT 1904
ἀλλὰ τιμίῳ αἵματι ὡς ἀμνοῦ ἀμώμου καὶ ἀσπίλου Χριστοῦ,

Westcott and Hort 1881
ἀλλὰ τιμίῳ αἵματι ὡς ἀμνοῦ ἀμώμου καὶ ἀσπίλου Χριστοῦ,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἀλλὰ τιμίῳ αἵματι ὡς ἀμνοῦ ἀμώμου καὶ ἀσπίλου Χριστοῦ,

RP Byzantine Majority Text 2005
ἀλλὰ τιμίῳ αἵματι ὡς ἀμνοῦ ἀμώμου καὶ ἀσπίλου χριστοῦ,

Greek Orthodox Church 1904
ἀλλὰ τιμίῳ αἵματι ὡς ἀμνοῦ ἀμώμου καὶ ἀσπίλου Χριστοῦ,

Tischendorf 8th Edition
ἀλλά τίμιος αἷμα ὡς ἀμνός ἄμωμος καί ἄσπιλος Χριστός

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἀλλὰ τιμίῳ αἵματι ὡς ἀμνοῦ ἀμώμου καὶ ἀσπίλου Χριστοῦ,

Stephanus Textus Receptus 1550
ἀλλὰ τιμίῳ αἵματι ὡς ἀμνοῦ ἀμώμου καὶ ἀσπίλου Χριστοῦ

1 Pierre 1:19 French: Darby
mais par le sang precieux de Christ, comme d'un agneau sans defaut et sans tache,

1 Pierre 1:19 French: Louis Segond (1910)
mais par le sang précieux de Christ, comme d'un agneau sans défaut et sans tache,

1 Pierre 1:19 French: Martin (1744)
Mais par le précieux sang de Christ, comme de l'agneau sans défaut et sans tache,

1 Petrus 1:19 German: Modernized
sondern mit dem teuren Blut Christi, als eines unschuldigen und unbefleckten Lammes,

1 Petrus 1:19 German: Luther (1912)
sondern mit dem teuren Blut Christi als eines unschuldigen und unbefleckten Lammes,

1 Petrus 1:19 German: Textbibel (1899)
so wandelt in Furcht über die Zeit eures Beisitzes, im Bewußtsein, daß ihr nicht mit vergänglichen Dingen, Silber und Gold losgekauft seid von eurem eitlen von den Vätern überlieferten Wandel,

1 Pietro 1:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
ma col prezioso sangue di Cristo, come d’agnello senza difetto né macchia,

1 Pietro 1:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
ma col prezioso sangue di Cristo, come dell’agnello senza difetto, nè macchia;

1 PET 1:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
melainkan dengan darah yang mulia, yang seperti darah anak domba yang tiada bercela dan tiada bercacat, yaitu darah Kristus.

1 Peter 1:19 Kabyle: NT
meɛna s idammen ɣlayen n Lmasiḥ, i gefkan iman-is d asfel am izimer ur nesɛi lɛib, ur nesɛi ccama.

I Petri 1:19 Latin: Vulgata Clementina
sed pretioso sanguine quasi agni immaculati Christi, et incontaminati :

1 Peter 1:19 Maori
Engari he toto utu nui me te mea no te reme kohakore, pokekore, ara no te Karaiti.

1 Peters 1:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
men med Kristi dyre blod som blodet av et ulastelig og lyteløst lam,

1 Pedro 1:19 Spanish: Reina Valera 1909
Sino con la sangre preciosa de Cristo, como de un cordero sin mancha y sin contaminación:

1 Pedro 1:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
sino con la sangre preciosa del Cristo, como de un Cordero sin mancha y sin contaminación,

1 Pedro 1:19 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Mas fostes resgatados pelo precioso sangue de Cristo, como de Cordeiro sem mácula ou defeito algum,

1 Pedro 1:19 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
mas com precioso sangue, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha, o sangue de Cristo,   

1 Petru 1:19 Romanian: Cornilescu
ci cu sîngele scump al lui Hristos, Mielul fără cusur şi fără prihană.

1-e Петра 1:19 Russian: Synodal Translation (1876)
но драгоценною Кровию Христа, как непорочного и чистого Агнца,

1-e Петра 1:19 Russian koi8r
но драгоценною Кровию Христа, как непорочного и чистого Агнца,

1 Peter 1:19 Shuar New Testament
Antsu Kristu numpe ti shiira nujai uwemtikramuitrume. Nu nΘkarme. Yaunchu, shuar Tunßa T·rakui, Yus Tφmiayi, "murik yajauchichu tunamarcha maarum, Yus S·tainiam ikiustarum. Nuna numpen Wßinkian, Atumφ tunaarin tsankurattajai" Tφniuyayi. N·nisan Kristu iin jarutramka asa ii Tunaarφnia uwemtikrampraitji.

1 Petrusbrevet 1:19 Swedish (1917)
utan med Kristi dyra blod, såsom med blodet av ett felfritt lamm utan fläck.

1 Petro 1:19 Swahili NT
bali mlikombolewa kwa damu tukufu ya Kristo, ambaye alikuwa kama mwana kondoo asiye na dosari wala doa.

1 Pedro 1:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kundi ng mahalagang dugo, gaya ng sa korderong walang kapintasan at walang dungis, sa makatuwid baga'y ang dugo ni Cristo:

1 เปโตร 1:19 Thai: from KJV
แต่ทรงไถ่ด้วยพระโลหิตอันมีราคามากของพระคริสต์ ดังเลือดลูกแกะที่ปราศจากตำหนิหรือจุดด่างพร้อย

1 Petrus 1:19 Turkish

1 Петрово 1:19 Ukrainian: NT
но дорогоцінною кровю Христа, як непорочного і чистого агнця,

1 Peter 1:19 Uma New Testament
tapi' to masuli' lia oli-na, toe-mi raa' -na Kristus. Kristus toe raponcawa ana' bima to uma ria kasalaia' -na ba kakuraa' -na, to rasumale' jadi' tolo' woto-ni.

1 Phi-e-rô 1:19 Vietnamese (1934)
bèn là bởi huyết báu Ðấng Christ, dường như huyết của chiên con không lỗi không vít,

1 Peter 1:18
Top of Page
Top of Page