King James BibleMy little children, let us not love in word, neither in tongue; but in deed and in truth.
Darby Bible TranslationChildren, let us not love with word, nor with tongue, but in deed and in truth.
English Revised VersionMy little children, let us not love in word, neither with the tongue; but in deed and truth.
World English BibleMy little children, let's not love in word only, neither with the tongue only, but in deed and truth.
Young's Literal Translation My little children, may we not love in word nor in tongue, but in word and in truth! 1 Gjonit 3:18 Albanian Djema të rinj, të mos duam me fjalë, as me gjuhë, por me vepra dhe në të vërtetë. 1 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 3:18 Armenian (Western): NT Որդեակնե՛րս, սիրե՛նք ո՛չ թէ խօսքով ու լեզուով, հապա՝ գործով եւ ճշմարտութեամբ: 1 S. Ioannec. 3:18 Basque (Navarro-Labourdin): NT Ene haourtoác, ezteçagula on eritzi hitzez ezeta mihiz, baina obraz eta eguiaz: Dyr Johanns A 3:18 Bavarian Meine Kindln, ünser Lieb sollt si nit in schoene Worter zaign, sundern in Taatn, und zwaar in eerlich gmainte. 1 Йоаново 3:18 Bulgarian Дечица, да не любим с думи нито с език, но с дело и в действителност. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 小子們哪,我們相愛,不要只在言語和舌頭上,總要在行為和誠實上。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 小子们哪,我们相爱,不要只在言语和舌头上,总要在行为和诚实上。 約 翰 一 書 3:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 小 子 們 哪 , 我 們 相 愛 , 不 要 只 在 言 語 和 舌 頭 上 , 總 要 在 行 為 和 誠 實 上 。 約 翰 一 書 3:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 小 子 们 哪 , 我 们 相 爱 , 不 要 只 在 言 语 和 舌 头 上 , 总 要 在 行 为 和 诚 实 上 。 Prva Ivanova poslanica 3:18 Croatian Bible Dječice, ne ljubimo riječju i jezikom, već djelom i istinom. První Janův 3:18 Czech BKR Synáčkové moji, nemilujmež slovem, ani jazykem toliko, ale skutkem a pravdou. 1 Johannes 3:18 Danish Mine Børn! lader os ikke elske med Ord, ej heller med Tungen, men i Gerning og Sandhed! 1 Johannes 3:18 Dutch Staten Vertaling Mijn kinderkens, laat ons niet liefhebben met den woorde, noch met de tong, maar met de daad en waarheid. 1 János 3:18 Hungarian: Karoli Fiacskáim, ne szóval szeressünk, se nyelvvel; hanem cselekedettel és valósággal. De Johano 1 3:18 Esperanto Infanetoj, ni amu, ne laux vorto nek laux lango, sed laux faro kaj vero. Toinen Johanneksen kirje 3:18 Finnish: Bible (1776) Lapsukaiseni, älkäämme rakastako sanalla eli kielellä, vaan työllä ja totuudella. Nestle GNT 1904 Τεκνία, μὴ ἀγαπῶμεν λόγῳ μηδὲ τῇ γλώσσῃ, ἀλλὰ ἐν ἔργῳ καὶ ἀληθείᾳ.Westcott and Hort 1881 Τεκνία, μὴ ἀγαπῶμεν λόγῳ μηδὲ τῇ γλώσσῃ ἀλλὰ ἐν ἔργῳ καὶ ἀληθείᾳ. Westcott and Hort / [NA27 variants] Τεκνία, μὴ ἀγαπῶμεν λόγῳ μηδὲ τῇ γλώσσῃ ἀλλὰ ἐν ἔργῳ καὶ ἀληθείᾳ. RP Byzantine Majority Text 2005 Tεκνία μου, μὴ ἀγαπῶμεν λόγῳ μηδὲ τῇ γλώσσῃ, ἀλλ’ ἐν ἔργῳ καὶ ἀληθείᾳ. Greek Orthodox Church 1904 Τεκνία μου, μὴ ἀγαπῶμεν λόγῳ μηδὲ τῇ γλώσσῃ, ἀλλ’ ἐν ἔργῳ καὶ ἀληθείᾳ. Tischendorf 8th Edition τεκνίον μή ἀγαπάω λόγος μηδέ ὁ γλῶσσα ἀλλά ἐν ἔργον καί ἀλήθεια Scrivener's Textus Receptus 1894 τεκνία μου, μὴ ἀγαπῶμεν λόγῳ μηδὲ γλώσσῃ, ἀλλ’ ἔργῳ καὶ ἀληθείᾳ. Stephanus Textus Receptus 1550 Τεκνία μου, μὴ ἀγαπῶμεν λόγῳ μηδὲ γλώσσῃ ἀλλ' ἔργῳ καὶ ἀληθείᾳ 1 Jean 3:18 French: Darby Enfants, n'aimons pas de paroles ni de langue, mais en action et en verite. 1 Jean 3:18 French: Louis Segond (1910) Petits enfants, n'aimons pas en paroles et avec la langue, mais en actions et avec vérité. 1 Jean 3:18 French: Martin (1744) Mes petits enfants, n'aimons pas de paroles, ni de langue, mais par des effets, et en vérité. 1 Johannes 3:18 German: Modernized Meine Kindlein, lasset uns nicht lieben mit Worten noch mit der Zunge, sondern mit der Tat und mit der Wahrheit. 1 Johannes 3:18 German: Luther (1912) Meine Kindlein, laßt uns nicht lieben mit Worten noch mit der Zunge, sondern mit der Tat und mit der Wahrheit. 1 Johannes 3:18 German: Textbibel (1899) Kinder, lasset uns nicht lieben mit Reden oder mit der Zunge, sondern mit That und Wahrheit. 1 Giovanni 3:18 Italian: Riveduta Bible (1927) Figliuoletti, non amiamo a parole e con la lingua, ma a fatti e in verità. 1 Giovanni 3:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Figlioletti miei, non amiamo di parola, nè della lingua; ma d’opera, e in verità. 1 YOH 3:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Hai anak-anakku, jangan kita mengasihi dengan perkataan atau dengan lidah, melainkan dengan perbuatan dan dengan sesungguhnya. 1 John 3:18 Kabyle: NT Ay arrac imeẓyanen, ur ḥemmlet ara s wawal kan d yiles aẓidan, lameɛna leḥmala n tideț a d-tban s lecɣal-nwen. I Ioannis 3:18 Latin: Vulgata Clementina Filioli mei, non diligamus verbo neque lingua, sed opere et veritate : 1 John 3:18 Maori E aku tamariki nonohi, kaua e waiho ma te kupu, ma te arero te aroha; engari ma te mahi, ma te pono. 1 Johannes 3:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Mine barn! la oss ikke elske med ord eller med tunge, men i gjerning og sannhet! 1 Juan 3:18 Spanish: Reina Valera 1909 Hijitos míos, no amemos de palabra ni de lengua, sino de obra y en verdad.1 Juan 3:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Hijitos míos, no amemos de palabra ni de lengua, sino con obra y de verdad. 1 João 3:18 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Filhinhos, não amemos de palavras nem de boca, mas sim de atitudes e em verdade. 1 João 3:18 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obras e em verdade. 1 Ioan 3:18 Romanian: Cornilescu Copilaşilor, să nu iubim cu vorba, nici cu limba, ci cu fapta şi cu adevărul. 1-e Иоанна 3:18 Russian: Synodal Translation (1876) Дети мои! станем любить не словом или языком, но делом и истиною. 1-e Иоанна 3:18 Russian koi8r Дети мои! станем любить не словом или языком, но делом и истиною. 1 John 3:18 Shuar New Testament Uchiru, aya Chφchamjain anenain ßchatniuitji antsu nekas aneniakur pΘnker T·rar Yßiniaiktiniaitji. 1 Johannesbrevet 3:18 Swedish (1917) Kära barn, låtom oss älska icke med ord eller med tungan, utan i gärning och i sanning. 1 Yohana 3:18 Swahili NT Watoto wangu, upendo wetu usiwe maneno matupu, bali uwe upendo wa kweli na wa vitendo. 1 Juan 3:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Mumunti kong mga anak, huwag tayong magsiibig ng salita, ni ng dila man; kundi ng gawa at katotohanan. 1 ยอห์น 3:18 Thai: from KJV ลูกเล็กๆทั้งหลายของข้าพเจ้าเอ๋ย อย่าให้เรารักกันด้วยคำพูดและด้วยลิ้นเท่านั้น แต่จงรักกันด้วยการกระทำและด้วยความจริง 1 Yuhanna 3:18 Turkish Yavrularım, sözle ve dille değil, eylemle ve içtenlikle sevelim. 1 Йоаново 3:18 Ukrainian: NT Дїточки мої, не любім словом, анї язиком, а ділом і правдою. 1 John 3:18 Uma New Testament Ana' -ana' -ku, neo' ma'ahi' hi wiwi-wadi, neo' ta'uli' kampoka'ahi' -ta ompi' -ta pai' uma tababehi napa-napa mpotulungi-ra. Ma'ahi' -ta hante kehi-ta, apa' toe-mi ahi' to makono mpu'u. 1 Giaêng 3:18 Vietnamese (1934) Hỡi các con cái bé mọn, chớ yêu mến bằng lời nói và lưỡi, nhưng bằng việc làm và lẽ thật. |