1 John 1:10
King James Bible
If we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us.

Darby Bible Translation
If we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us.

English Revised Version
If we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us.

World English Bible
If we say that we haven't sinned, we make him a liar, and his word is not in us.

Young's Literal Translation
if we may say -- 'we have not sinned,' a liar we make Him, and His word is not in us.

1 Gjonit 1:10 Albanian
Po të themi se s'kemi mëkatuar, e bëjmë atë gënjeshtar dhe fjala e tij nuk është në ne.

1 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 1:10 Armenian (Western): NT
Եթէ ըսենք. «Մենք մեղանչած չենք», ստախօս կը նկատենք՝՝ զայն, եւ անոր խօսքը մեր մէջ չէ:

1 S. Ioannec. 1:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baldin erran badeçagu ecen eztugula bekaturic eguin: gueçurti eguiten dugu hura, eta haren hitza ezta gutan.

Dyr Johanns A 1:10 Bavarian
Wenn myr sagnd, mir haetnd nit gsündigt, stölln myr iem als Lieger hin und ist sein Wort aau nit in üns.

1 Йоаново 1:10 Bulgarian
Ако речем, че не сме съгрешили, правим [Бога] лъжец, и Неговото слово не е в нас.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我們若說自己沒有犯過罪,便是以神為說謊的,他的道也不在我們心裡了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我们若说自己没有犯过罪,便是以神为说谎的,他的道也不在我们心里了。

約 翰 一 書 1:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 若 說 自 己 沒 有 犯 過 罪 , 便 是 以 神 為 說 謊 的 , 他 的 道 也 不 在 我 們 心 裡 了 。

約 翰 一 書 1:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 若 说 自 己 没 有 犯 过 罪 , 便 是 以 神 为 说 谎 的 , 他 的 道 也 不 在 我 们 心 里 了 。

Prva Ivanova poslanica 1:10 Croatian Bible
Reknemo li da nismo zgriješili, pravimo ga lašcem i riječi njegove nema u nama.

První Janův 1:10 Czech BKR
Díme-li, že jsme nehřešili, činíme jej lhářem, a neníť v nás slova jeho.

1 Johannes 1:10 Danish
Dersom vi sige, at vi ikke have syndet, gøre vi ham til en Løgner, og hans Ord er ikke i os.

1 Johannes 1:10 Dutch Staten Vertaling
Indien wij zeggen, dat wij niet gezondigd hebben, zo maken wij Hem tot een leugenaar, en Zijn woord is niet in ons.

1 János 1:10 Hungarian: Karoli
Ha azt mondjuk, hogy nem vétkeztünk, hazuggá teszszük õt, és az õ ígéje nincsen mi bennünk.

De Johano 1 1:10 Esperanto
Se ni diras, ke ni ne pekis, ni faras Lin mensoginto, kaj Lia vorto ne estas en ni.

Toinen Johanneksen kirje 1:10 Finnish: Bible (1776)
Jos me sanomme: emmepä me syntiä tehneet ole, niin me teemme hänet valehteliaksi ja ei hänen sanansa ole meissä.

Nestle GNT 1904
ἐὰν εἴπωμεν ὅτι οὐχ ἡμαρτήκαμεν, ψεύστην ποιοῦμεν αὐτὸν καὶ ὁ λόγος αὐτοῦ οὐκ ἔστιν ἐν ἡμῖν.

Westcott and Hort 1881
Ἐὰν εἴπωμεν ὅτι οὐχ ἡμαρτήκαμεν, ψεύστην ποιοῦμεν αὐτὸν καὶ ὁ λόγος αὐτοῦ οὐκ ἔστιν ἐν ἡμῖν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Ἐὰν εἴπωμεν ὅτι οὐχ ἡμαρτήκαμεν, ψεύστην ποιοῦμεν αὐτὸν καὶ ὁ λόγος αὐτοῦ οὐκ ἔστιν ἐν ἡμῖν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἐὰν εἴπωμεν ὅτι οὐχ ἡμαρτήκαμεν, ψεύστην ποιοῦμεν αὐτόν, καὶ ὁ λόγος αὐτοῦ οὐκ ἔστιν ἐν ἡμῖν.

Greek Orthodox Church 1904
ἐὰν εἴπωμεν ὅτι οὐχ ἡμαρτήκαμεν, ψεύστην ποιοῦμεν αὐτὸν, καὶ ὁ λόγος αὐτοῦ οὐκ ἔστιν ἐν ἡμῖν.

Tischendorf 8th Edition
ἐάν λέγω ὅτι οὐ ἁμαρτάνω ψεύστης ποιέω αὐτός καί ὁ λόγος αὐτός οὐ εἰμί ἐν ἡμᾶς

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἐὰν εἴπωμεν ὅτι οὐχ ἡμαρτήκαμεν, ψεύστην ποιοῦμεν αὐτὸν, καὶ ὁ λόγος αὐτοῦ οὐκ ἔστιν ἐν ἡμῖν.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἐὰν εἴπωμεν ὅτι οὐχ ἡμαρτήκαμεν ψεύστην ποιοῦμεν αὐτὸν καὶ ὁ λόγος αὐτοῦ οὐκ ἔστιν ἐν ἡμῖν

1 Jean 1:10 French: Darby
Si nous disons que nous n'avons pas peche, nous le faisons menteur et sa parole n'est pas en nous.

1 Jean 1:10 French: Louis Segond (1910)
Si nous disons que nous n'avons pas péché, nous le faisons menteur, et sa parole n'est point en nous.

1 Jean 1:10 French: Martin (1744)
Si nous disons que nous n'avons point de péché, nous le faisons menteur, et sa parole n'est point en nous.

1 Johannes 1:10 German: Modernized
So wir sagen, wir haben nicht gesündiget, so machen wir ihn zum Lügner, und sein Wort ist nicht in uns.

1 Johannes 1:10 German: Luther (1912)
So wir sagen, wir haben nicht gesündigt, so machen wir ihn zum Lügner, und sein Wort ist nicht in uns.

1 Johannes 1:10 German: Textbibel (1899)
Wenn wir sagen, daß wir nicht gesündigt haben, so machen wir ihn zum Lügner, und sein Wort ist nicht in uns.

1 Giovanni 1:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Se diciamo di non aver peccato, lo facciamo bugiardo, e la sua parola non è in noi.

1 Giovanni 1:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Se diciamo di non aver peccato, lo facciamo bugiardo, e la sua parola non è in noi.

1 YOH 1:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jikalau kita mengatakan bahwa kita tiada pernah berbuat dosa, maka kita menjadikan Allah pendusta, dan firman-Nya tiada pada kita.

1 John 1:10 Kabyle: NT
Ma neqqaṛ mačči d imednuben i nella, nerra Sidi Ṛebbi d akeddab, awal-is ur yelli ara deg-nneɣ.

I Ioannis 1:10 Latin: Vulgata Clementina
Si dixerimus quoniam non peccavimus, mendacem facimus eum, et verbum ejus non est in nobis.

1 John 1:10 Maori
Ki te mea tatou kahore tatou i hara, ka meinga ia he kaikorero teka, kahore hoki tana kupu i roto i a tatou.

1 Johannes 1:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Dersom vi sier at vi ikke har syndet, da gjør vi ham til løgner, og hans ord er ikke i oss.

1 Juan 1:10 Spanish: Reina Valera 1909
Si dijéremos que no hemos pecado, lo hacemos á él mentiroso, y su palabra no está en nosotros.

1 Juan 1:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Si dijéremos que no hemos pecado, lo hacemos a él mentiroso, y su Palabra no está en nosotros.

1 João 1:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Se afirmarmos que não temos cometido pecado, nós o fazemos mentiroso, e sua Palavra não está em nós.

1 João 1:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Se dissermos que não temos cometido pecado, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.   

1 Ioan 1:10 Romanian: Cornilescu
Dacă zicem că n'am păcătuit, Îl facem mincinos, şi Cuvîntul Lui nu este în noi.

1-e Иоанна 1:10 Russian: Synodal Translation (1876)
Если говорим, что мы не согрешили, то представляемЕго лживым, и слова Его нет в нас.

1-e Иоанна 1:10 Russian koi8r
Если говорим, что мы не согрешили, то представляем Его лживым, и слова Его нет в нас.

1 John 1:10 Shuar New Testament
Kame "Tunaan T·richuitjai" Tßkurkia nujai "Yus Wßitriniaiti" taji. Ni chichamesha ii Enentßin pujurtamtsuji.

1 Johannesbrevet 1:10 Swedish (1917)
Om vi säga att vi icke hava syndat, så göra vi honom till en ljugare, och hans ord är icke i oss.

1 Yohana 1:10 Swahili NT
Tukisema kwamba hatujatenda dhambi, tutakuwa tumemfanya Mungu mwongo, na neno lake halimo ndani yetu.

1 Juan 1:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung sinasabi nating tayo'y hindi nangagkasala, ay ating ginagawang sinungaling siya, at ang kaniyang salita ay wala sa atin.

1 ยอห์น 1:10 Thai: from KJV
ถ้าเรากล่าวว่าเราไม่ได้ทำบาป ก็เท่ากับเราทำให้พระองค์เป็นผู้ตรัสมุสา และพระดำรัสของพระองค์ก็มิได้อยู่ในเราทั้งหลายเลย

1 Yuhanna 1:10 Turkish
Günah işlemedik dersek, O'nu yalancı durumuna düşürmüş oluruz; O'nun sözü içimizde olmaz.

1 Йоаново 1:10 Ukrainian: NT
Коли кажімо, що ми не згрішили, то й слова Його нема в нас.

1 John 1:10 Uma New Testament
Ane ta'uli' uma-ta mojeko', mpakiboa' Alata'ala lau-tamo, pai' uma tapoinono lolita-na.

1 Giaêng 1:10 Vietnamese (1934)
Nhược bằng chúng ta nói mình chẳng từng phạm tội, ấy là chúng ta cho Ngài là kẻ nói dối, lời Ngài không ở trong chúng ta.

1 John 1:9
Top of Page
Top of Page