1 Corinthians 9:25
King James Bible
And every man that striveth for the mastery is temperate in all things. Now they do it to obtain a corruptible crown; but we an incorruptible.

Darby Bible Translation
But every one that contends [for a prize] is temperate in all things: *they* then indeed that they may receive a corruptible crown, but *we* an incorruptible.

English Revised Version
And every man that striveth in the games is temperate in all things. Now they do it to receive a corruptible crown; but we an incorruptible.

World English Bible
Every man who strives in the games exercises self-control in all things. Now they do it to receive a corruptible crown, but we an incorruptible.

Young's Literal Translation
and every one who is striving, is in all things temperate; these, indeed, then, that a corruptible crown they may receive, but we an incorruptible;

1 e Korintasve 9:25 Albanian
Dhe kushdo që merr pjesë në garë kontrollon veten në të gjitha; dhe ata e bëjnë këtë për të marrë një kurorë që prishet, kurse ne për një kurorë që nuk prishet.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 9:25 Armenian (Western): NT
Ո՛վ որ կը մրցի՝ չափաւորութիւն կը պահէ ամէն բանի մէջ. անոնք՝ եղծանելի պսակը ստանալու համար, իսկ մենք՝ անեղծանելին:

1 Corinthianoetara. 9:25 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta combatitzen den gucia, regimenduz gauça gucietan vici da: eta hec eguiten duté coroa corrumpituren den baten vkaiteagatic: baina guc corrumpituren eztenagatic.

De Krenter A 9:25 Bavarian
Ayn ieder Weigand aber löbt enthaltsam. Die tuend dös, dyrmit s aynn Sigskranz gwingend, wo vergeet; mir dyrgögn ströbnd naach aynn unvergönglichnen.

1 Коринтяни 9:25 Bulgarian
И всеки, който се подвизава, се въздържа от всичко. Те [вършат това] за да получат тленен венец, а ние нетленен.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
凡較力爭勝的,諸事都有節制。他們不過是要得能壞的冠冕,我們卻是要得不能壞的冠冕。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
凡较力争胜的,诸事都有节制。他们不过是要得能坏的冠冕,我们却是要得不能坏的冠冕。

歌 林 多 前 書 9:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
凡 較 力 爭 勝 的 , 諸 事 都 有 節 制 , 他 們 不 過 是 要 得 能 壞 的 冠 冕 ; 我 們 卻 是 要 得 不 能 壞 的 冠 冕 。

歌 林 多 前 書 9:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
凡 较 力 争 胜 的 , 诸 事 都 有 节 制 , 他 们 不 过 是 要 得 能 坏 的 冠 冕 ; 我 们 却 是 要 得 不 能 坏 的 冠 冕 。

Prva poslanica Korinæanima 9:25 Croatian Bible
Svaki natjecatelj sve moguće izdržava; oni da dobiju raspadljiv vijenac, mi neraspadljiv.

První Korintským 9:25 Czech BKR
A všeliký, kdož bojuje, ve všem jest zdrželivý. A oni zajisté, aby porušitelnou korunu vzali, jsou zdrželiví, ale my neporušitelnou.

1 Korinterne 9:25 Danish
Enhver, som deltager i Kamplegene, er afholdende i alt; hine nu vel for at faa en forkrænkelig Krans, men vi en uforkrænkelig.

1 Corinthiërs 9:25 Dutch Staten Vertaling
En een iegelijk, die om prijs strijdt, onthoudt zich in alles. Dezen dan doen wel dit, opdat zij een verderfelijke kroon zouden ontvangen, maar wij een onverderfelijke.

1 Korintusi 9:25 Hungarian: Karoli
Mindaz pedig a ki pályafutásban tusakodik, mindenben magatûrtetõ; azok ugyan, hogy romlandó koszorút nyerjenek, mi pedig romolhatatlant.

Al la korintanoj 1 9:25 Esperanto
Kaj cxiu konkuranto sin regas en cxio. Ili faras tion, por ricevi pereontan kronon; sed ni, nepereontan.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 9:25 Finnish: Bible (1776)
Mutta jokainen joka kilvoittelee, kaikista hän itsensä pitää pois. Ne tosin sitä varten, että he katoovaisen kruunun saisivat; mutta me katoomattoman.

Nestle GNT 1904
πᾶς δὲ ὁ ἀγωνιζόμενος πάντα ἐγκρατεύεται, ἐκεῖνοι μὲν οὖν ἵνα φθαρτὸν στέφανον λάβωσιν, ἡμεῖς δὲ ἄφθαρτον.

Westcott and Hort 1881
πᾶς δὲ ὁ ἀγωνιζόμενος πάντα ἐγκρατεύεται, ἐκεῖνοι μὲν οὖν ἵνα φθαρτὸν στέφανον λάβωσιν, ἡμεῖς δὲ ἄφθαρτον.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
πᾶς δὲ ὁ ἀγωνιζόμενος πάντα ἐγκρατεύεται, ἐκεῖνοι μὲν οὖν ἵνα φθαρτὸν στέφανον λάβωσιν, ἡμεῖς δὲ ἄφθαρτον.

RP Byzantine Majority Text 2005
Πᾶς δὲ ὁ ἀγωνιζόμενος πάντα ἐγκρατεύεται· ἐκεῖνοι μὲν οὖν ἵνα φθαρτὸν στέφανον λάβωσιν, ἡμεῖς δὲ ἄφθαρτον.

Greek Orthodox Church 1904
πᾶς δὲ ὁ ἀγωνιζόμενος πάντα ἐγκρατεύεται, ἐκεῖνοι μὲν οὖν ἵνα φθαρτὸν στέφανον λάβωσιν, ἡμεῖς δὲ ἄφθαρτον,

Tischendorf 8th Edition
πᾶς δὲ ὁ ἀγωνιζόμενος πάντα ἐγκρατεύεται, ἐκεῖνοι μὲν οὖν ἵνα φθαρτὸν στέφανον λάβωσιν, ἡμεῖς δὲ ἄφθαρτον.

Scrivener's Textus Receptus 1894
πᾶς δὲ ὁ ἀγωνιζόμενος πάντα ἐγκρατεύεται, ἐκεῖνοι μὲν οὖν ἵνα φθαρτὸν στέφανον λάβωσιν, ἡμεῖς δὲ ἄφθαρτον.

Stephanus Textus Receptus 1550
πᾶς δὲ ὁ ἀγωνιζόμενος πάντα ἐγκρατεύεται ἐκεῖνοι μὲν οὖν ἵνα φθαρτὸν στέφανον λάβωσιν ἡμεῖς δὲ ἄφθαρτον

1 Corinthiens 9:25 French: Darby
Or quiconque combat dans l'arene vit de regime en toutes choses; eux donc, afin de recevoir une couronne corruptible; mais nous, afin d'en recevoir une incorruptible.

1 Corinthiens 9:25 French: Louis Segond (1910)
Tous ceux qui combattent s'imposent toute espèce d'abstinences, et ils le font pour obtenir une couronne corruptible; mais nous, faisons-le pour une couronne incorruptible.

1 Corinthiens 9:25 French: Martin (1744)
Or quiconque lutte, vit entièrement de régime; et quant à ceux-là, ils le font pour avoir une couronne corruptible; mais nous, pour en avoir une incorruptible.

1 Korinther 9:25 German: Modernized
Ein jeglicher aber, der da kämpfet, enthält sich alles Dinges: jene also, daß sie eine vergängliche Krone empfangen, wir aber eine unvergängliche.

1 Korinther 9:25 German: Luther (1912)
Ein jeglicher aber, der da kämpft, enthält sich alles Dinges; jene also, daß sie eine vergängliche Krone empfangen, wir aber eine unvergängliche.

1 Korinther 9:25 German: Textbibel (1899)
Wer aber als Wettkämpfer auftreten will, der lebt in strenger Enthaltsamkeit. Und dort handelt es sich um einen vergänglichen Kranz: bei uns um einen unvergänglichen.

1 Corinzi 9:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
Chiunque fa l’atleta è temperato in ogni cosa; e quelli lo fanno per ricevere una corona corruttibile; ma noi, una incorruttibile.

1 Corinzi 9:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ora, chiunque si esercita ne’ combattimenti è temperato in ogni cosa; e que’ tali fanno ciò, per ricevere una corona corruttibile; ma noi dobbiam farlo per riceverne una incorruttibile.

1 KOR 9:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka tiap-tiap orang perlawanan yang memahirkan diri di dalam permainan, bertahan di dalam segala sesuatu; mereka itu akan beroleh suatu makota yang akan binasa, tetapi kita ini beroleh suatu makota yang tiada akan binasa.

1 Corinthians 9:25 Kabyle: NT
Wid akk yețțazzalen, m'ara heggin iman-nsen i tazzla, țɛețțiben iman-nsen ; nutni țenɛețțaben iwakken a d-rebḥen cciɛa ur nețdum ara ; lameɛna nukni, nețɛețțib iman-nneɣ iwakken a nerbeḥ cciɛa ara idumen.

I Corinthios 9:25 Latin: Vulgata Clementina
Omnis autem qui in agone contendit, ab omnibus se abstinet, et illi quidem ut corruptibilem coronam accipiant : nos autem incorruptam.

1 Corinthians 9:25 Maori
Na ko nga tangata katoa e whakataetae ana i nga takaro e whakakoromaki ana i nga hiahia katoa. Na e pera ana ratou kia whiwhi ai ki te karauna pirau; ko tatou ia ki te mea e kore e pirau.

1 Korintierne 9:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hver som er med i veddekamp, er avholdende i alt, hine for å få en forgjengelig krans, men vi en uforgjengelig.

1 Corintios 9:25 Spanish: Reina Valera 1909
Y todo aquel que lucha, de todo se abstiene: y ellos, á la verdad, para recibir una corona corruptible; mas nosotros, incorruptible.

1 Corintios 9:25 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y todo aquel que lucha, en todo demuestra templanza; y ellos, a la verdad, para recibir una corona corruptible; mas nosotros, una incorruptible.

1 Coríntios 9:25 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Todos os que competem nos jogos se submetem a um treinamento rigoroso, e isso, para obter uma coroa que logo se desvanece; no entanto, nós nos dedicamos para ganhar uma coroa que dura eternamente.

1 Coríntios 9:25 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E todo aquele que luta, exerce domínio próprio em todas as coisas; ora, eles o fazem para alcançar uma coroa corruptível, nós, porém, uma incorruptível.   

1 Corinteni 9:25 Romanian: Cornilescu
Toţi ceice se luptă la jocurile de obşte, se supun la tot felul de înfrînări. Şi ei fac lucrul acesta ca să capete o cunună, care se poate vesteji: noi să facem lucrul acesta pentru o cunună, care nu se poate vesteji.

1-е Коринфянам 9:25 Russian: Synodal Translation (1876)
Все подвижники воздерживаются от всего: те для получения венца тленного, а мы – нетленного.

1-е Коринфянам 9:25 Russian koi8r
Все подвижники воздерживаются от всего: те для получения венца тленного, а мы--нетленного.

1 Corinthians 9:25 Shuar New Testament
Shuar nakurak nekapnaisatin ainia nuka nupetmaktaj Tßkunka Ashφ itit awajea nuna ikiuiniawai. Iisha N·nisrik nu Enentßijiai Yusna nu takastiniaitji. Nakuruinia nu shuar awakmakun tawasap S·satniua nuna achikiarsha N· tawaspan Wßrik kajinmatkimniaiti. Antsu Yus iin amastatjinia N· tawasap tuke amuukashtatui.

1 Korinthierbrevet 9:25 Swedish (1917)
Men alla som vilja deltaga i en sådan tävlan pålägga sig återhållsamhet i alla stycken: dessa för att vinna en förgänglig segerkrans, men vi för att vinna en oförgänglig.

1 Wakorintho 9:25 Swahili NT
Wanariadha hujipa mazoezi na nidhamu kali; hufanya hivyo ili wajipatie taji iharibikayo! Lakini sisi twafanya hivyo tupate taji ya kudumu daima.

1 Mga Taga-Corinto 9:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang bawa't tao na nakikipaglaban sa mga palaruan ay mapagpigil sa lahat ng mga bagay. Ginagawa nga nila ito upang magsipagtamo ng isang putong na may pagkasira; nguni't tayo'y niyaong walang pagkasira.

1 โครินธ์ 9:25 Thai: from KJV
ฝ่ายนักกีฬาทุกคนก็เคร่งครัดในระเบียบทุกอย่าง แล้วเขากระทำอย่างนั้นเพื่อจะได้มงกุฎใบไม้ซึ่งร่วงโรยได้ แต่เรากระทำเพื่อจะได้มงกุฎที่ไม่มีวันร่วงโรยเลย

1 Korintliler 9:25 Turkish
Yarışa katılan herkes kendini her yönden denetler. Böyleleri bunu çürüyüp gidecek bir defne tacı kazanmak için yaparlar. Bizse hiç çürümeyecek bir taç için yapıyoruz.

1 Коринтяни 9:25 Ukrainian: NT
Кожен же, хто бореть ся, від усього вдержуєть ся. Ті ж, щоб тлїнний вінець прийняти, а ми нетлїнний.

1 Corinthians 9:25 Uma New Testament
Tauna to motanta' toera, wori' nyala palia-ra, pai' -ra mpengkatarii butu nyala-na, apa' doko' mpu'u-ra mporata parasee. Parasee toe, wunga to molaju-wadi mpai'. Hiaa' kita', tapengkatarii butu nyala-na apa' mehina-ta mporata parasee to tida duu' kahae-hae-na.

1 Coâ-rinh-toâ 9:25 Vietnamese (1934)
Hết thảy những người đua tranh, tự mình chịu lấy mọi sự kiêng kỵ, họ chịu vậy để được mão triều thiên hay hư nát. Nhưng chúng ta chịu vậy để được mão triều thiên không hay hư nát.

1 Corinthians 9:24
Top of Page
Top of Page