1 Corinthians 7:21
King James Bible
Art thou called being a servant? care not for it: but if thou mayest be made free, use it rather.

Darby Bible Translation
Hast thou been called [being] a bondman, let it not concern thee; but and if thou canst become free, use [it] rather.

English Revised Version
Wast thou called being a bondservant? care not for it: but if thou canst become free, use it rather.

World English Bible
Were you called being a bondservant? Don't let that bother you, but if you get an opportunity to become free, use it.

Young's Literal Translation
a servant -- wast thou called? be not anxious; but if also thou art able to become free -- use it rather;

1 e Korintasve 7:21 Albanian
A je thirrur kur ishe skllav? Mos u pikëllo; por nëse mund të bëhesh i lirë, më mirë ta bësh këtë.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 7:21 Armenian (Western): NT
Ստրո՞ւկ էիր երբ կանչուեցար. հոգ մի՛ ըներ այդ մասին. բայց եթէ կրնաս ազատագրուիլ, առաւելապէս օգտուէ՛ առիթէն:

1 Corinthianoetara. 7:21 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Sclabo deithu aiz? eztuála arranguraric: baina baldin are libre eguin ahal bahadi, harçaz lehen vsat eçac.

De Krenter A 7:21 Bavarian
Bist also als Bsaess berueffen, tue di nit abhin; haast aber de Glögnet, frei z werdn, dann greif ruebig zue!

1 Коринтяни 7:21 Bulgarian
[В положение на] роб ли си бил призован? да те не е грижа, (но ако можеш и свободен да станеш, по-добре използувай [случая]);

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你是做奴僕蒙召的嗎?不要因此憂慮。若能以自由,就求自由更好。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你是做奴仆蒙召的吗?不要因此忧虑。若能以自由,就求自由更好。

歌 林 多 前 書 7:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 是 作 奴 隸 蒙 召 的 麼 ? 不 要 因 此 憂 慮 ; 若 能 以 自 由 , 就 求 自 由 更 好 。

歌 林 多 前 書 7:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 是 作 奴 隶 蒙 召 的 麽 ? 不 要 因 此 忧 虑 ; 若 能 以 自 由 , 就 求 自 由 更 好 。

Prva poslanica Korinæanima 7:21 Croatian Bible
Jesi li pozvan kao rob? Ne brini! Nego, ako i možeš postati slobodan, radije se okoristi.

První Korintským 7:21 Czech BKR
Služebníkem byv, povolán jsi? Nedbej na to. Pakli bys mohl býti svobodný, raději toho užívej.

1 Korinterne 7:21 Danish
Blev du kaldet som Træl, da lad det ikke bekymre dig, men om du ogsaa kan blive fri, da gør hellere Brug deraf!

1 Corinthiërs 7:21 Dutch Staten Vertaling
Zijt gij, een dienstknecht zijnde, geroepen, laat u dat niet bekommeren; maar indien gij ook kunt vrij worden, gebruik dat liever.

1 Korintusi 7:21 Hungarian: Karoli
Szolgai állapotban hivattattál el? Ne gondolj vele, sõt ha szabad lehetsz is, inkább élj [azzal.]

Al la korintanoj 1 7:21 Esperanto
CXu vi estas vokita, estante sklavo? ne cxagrenigxu pro tio; sed se vi povas liberigxi, tion uzu prefere.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 7:21 Finnish: Bible (1776)
Jos sinä olet orjaksi kutsuttu, älä sitä murehdi: kuitenkin jos sinä taidat vapaaksi tulla, miin nautitse sitä paremmin.

Nestle GNT 1904
δοῦλος ἐκλήθης; μή σοι μελέτω· ἀλλ’ εἰ καὶ δύνασαι ἐλεύθερος γενέσθαι, μᾶλλον χρῆσαι.

Westcott and Hort 1881
δοῦλος ἐκλήθης; μή σοι μελέτω· ἀλλ' εἰ καὶ δύνασαι ἐλεύθερος γενέσθαι, μᾶλλον χρῆσαι.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
δοῦλος ἐκλήθης; μή σοι μελέτω· ἀλλ' εἰ καὶ δύνασαι ἐλεύθερος γενέσθαι, μᾶλλον χρῆσαι.

RP Byzantine Majority Text 2005
Δοῦλος ἐκλήθης; Μή σοι μελέτω· ἀλλ’ εἰ καὶ δύνασαι ἐλεύθερος γενέσθαι, μᾶλλον χρῆσαι.

Greek Orthodox Church 1904
δοῦλος ἐκλήθης; μή σοι μελέτω· ἀλλ’ εἰ καὶ δύνασαι ἐλεύθερος γενέσθαι, μᾶλλον χρῆσαι.

Tischendorf 8th Edition
δοῦλος ἐκλήθης; μή σοι μελέτω· ἀλλ’ εἰ καὶ δύνασαι ἐλεύθερος γενέσθαι, μᾶλλον χρῆσαι.

Scrivener's Textus Receptus 1894
δοῦλος ἐκλήθης; μή σοι μελέτω· ἀλλ’ εἰ καὶ δύνασαι ἐλεύθερος γενέσθαι, μᾶλλον χρῆσαι.

Stephanus Textus Receptus 1550
δοῦλος ἐκλήθης μή σοι μελέτω· ἀλλ' εἰ καὶ δύνασαι ἐλεύθερος γενέσθαι μᾶλλον χρῆσαι

1 Corinthiens 7:21 French: Darby
As-tu ete appele etant esclave, ne t'en mets pas en peine; toutefois, si tu peux devenir libre, uses-en plutot:

1 Corinthiens 7:21 French: Louis Segond (1910)
As-tu été appelé étant esclave, ne t'en inquiète pas; mais si tu peux devenir libre, profites-en plutôt.

1 Corinthiens 7:21 French: Martin (1744)
Es-tu appelé étant esclave? ne t'en mets point en peine; mais aussi si tu peux être mis en liberté, uses en plutôt :

1 Korinther 7:21 German: Modernized
Bist du als Knecht berufen, sorge dich nicht; doch kannst du frei werden, so brauche des viel lieber.

1 Korinther 7:21 German: Luther (1912)
Bist du als Knecht berufen, sorge dich nicht; doch, kannst du frei werden, so brauche es viel lieber.

1 Korinther 7:21 German: Textbibel (1899)
Bist du als Sklave berufen? laß dichs nicht anfechten; und wenn du auch frei werden kannst, so bleibe nur um so lieber dabei.

1 Corinzi 7:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
Sei tu stato chiamato essendo schiavo? Non curartene, ma se puoi divenir libero è meglio valerti dell’opportunità.

1 Corinzi 7:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Sei tu stato chiamato, essendo servo? non curartene; ma se pur puoi divenir libero, usa più tosto quella comodità.

1 KOR 7:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jikalau engkau dipanggil sedang menjadi hamba, jangan engkau bersusah; tetapi jikalau engkau dapat juga dimerdekakan lebih baik terima.

1 Corinthians 7:21 Kabyle: NT
D akli i telliḍ asmi i k-d yessawel Sidi Ṛebbi ? Ur țxemmim ara, meɛna ma tusa-yak-ed teswiɛt i deg tzemreḍ aț-țesɛuḍ tilelli, faṛes-iț.

I Corinthios 7:21 Latin: Vulgata Clementina
Servus vocatus es ? non sit tibi curæ : sed et si potes fieri liber, magis utere.

1 Corinthians 7:21 Maori
He pononga koe i tou karangatanga? kaua e manukanuka: otira ki te watea he haerenga noatanga atu mou, e pena.

1 Korintierne 7:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Blev du kalt som træl, da gjør dig ingen sorg av det; men kan du også bli fri, så gjør heller bruk derav!

1 Corintios 7:21 Spanish: Reina Valera 1909
¿Eres llamado siendo siervo? no se te dé cuidado; mas también si puedes hacerte libre, procúralo más.

1 Corintios 7:21 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿Eres llamado siendo siervo? No te dé cuidado; mas también si puedes hacerte libre, procúralo más.

1 Coríntios 7:21 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Foste chamado sendo escravo? Não te preocupes com isso. Mas se ainda podes conseguir tua liberdade, aproveita a oportunidade.

1 Coríntios 7:21 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Foste chamado sendo escravo? não te dê cuidado; mas se ainda podes tornar-te livre, aproveita a oportunidade.   

1 Corinteni 7:21 Romanian: Cornilescu
Ai fost chemat cînd erai rob? Să nu te nelinişteşti de lucrul acesta; dar dacă poţi să ajungi slobod, foloseşte-te.

1-е Коринфянам 7:21 Russian: Synodal Translation (1876)
Рабом ли ты призван, не смущайся; но если и можешь сделаться свободным, то лучшим воспользуйся.

1-е Коринфянам 7:21 Russian koi8r
Рабом ли ты призван, не смущайся; но если и можешь сделаться свободным, то лучшим воспользуйся.

1 Corinthians 7:21 Shuar New Testament
Chφkich shuara takarniuri asam ti itiurchat pujakmesha itiurchat Enentßimprßip. Tura ankant Jφinkimniaitkiumka Jφinkitiß.

1 Korinthierbrevet 7:21 Swedish (1917)
Har du blivit kallad såsom träl, så låt detta icke gå dig till sinnes; dock, om du kan bliva fri, så begagna dig hellre därav.

1 Wakorintho 7:21 Swahili NT
Je, wewe ulikuwa mtumwa wakati ulipoitwa? Sawa, usijali; lakini ukipata fursa ya kuwa huru, itumie.

1 Mga Taga-Corinto 7:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ikaw baga'y alipin ng ikaw ay tinawag? huwag kang magalaala: kung maaaring ikaw ay maging malaya, ay pagsikapan mo ng maging laya.

1 โครินธ์ 7:21 Thai: from KJV
พระเจ้าทรงเรียกท่านเมื่อยังเป็นทาสอยู่หรือ ก็อย่ากระวนกระวายเพราะการเป็นทาสนั้น แต่ถ้าท่านสามารถไถ่ตัวออกได้ก็ควรไถ่ดีกว่า

1 Korintliler 7:21 Turkish
Köleyken mi çağrıldın, üzülme. Ama özgür olabilirsen, fırsatı kaçırma!

1 Коринтяни 7:21 Ukrainian: NT
Невільником ти покликаний? не журись; а коли можна й вільним стати ся, раднїще (тим) користуй ся.

1 Corinthians 7:21 Uma New Testament
Ane rapa' -na tuwu' batua-ta, pai' -ta nakio' Alata'ala jadi' to Kristen, neo' tapopeda' nono. Bate tuwu' batua moto-mi. Tapi' ane ria-hawo kalogaa-ta tebahaka ngkai kabatua-ta, mengkabahaka-tamo.

1 Coâ-rinh-toâ 7:21 Vietnamese (1934)
Ngươi đương làm tôi mọi mà được gọi chăng? Chớ lấy làm lo; song nếu ngươi có thể được tự do, thì hãy nhơn dịp đó là hơn.

1 Corinthians 7:20
Top of Page
Top of Page