King James BibleHowbeit we speak wisdom among them that are perfect: yet not the wisdom of this world, nor of the princes of this world, that come to nought:
Darby Bible TranslationBut we speak wisdom among the perfect; but wisdom not of this world, nor of the rulers of this world, who come to nought.
English Revised VersionHowbeit we speak wisdom among the perfect: yet a wisdom not of this world, nor of the rulers of this world, which are coming to nought:
World English BibleWe speak wisdom, however, among those who are full grown; yet a wisdom not of this world, nor of the rulers of this world, who are coming to nothing.
Young's Literal Translation And wisdom we speak among the perfect, and wisdom not of this age, nor of the rulers of this age -- of those becoming useless, 1 e Korintasve 2:6 Albanian Dhe ne flasim dituri në mes njerëzish të pjekur, por jo diturinë e kësaj kohe dhe as të pushtetarëve të kësaj kohe, që nuk arrin asgjë, 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 2:6 Armenian (Western): NT Սակայն կատարեալներուն կը խօսինք իմաստութեան մասին. բայց ո՛չ այս աշխարհի, ո՛չ ալ այս աշխարհի ոչնչացող իշխաններուն իմաստութեան մասին, 1 Corinthianoetara. 2:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT Eta sapientiá denuntiatzen dugu perfectoén artean: eta sapientiá diot ez mundu hunena, ezeta mundu hunetaco prince deseguinen diradenena: De Krenter A 2:6 Bavarian Und dennert ist dös Weisheit, was i kündd, aber grad für die, wo dyrfür reiff seind - nit yn derer Welt ir Weisheit non dö von ire Fürstn, die was übrigns ee vergeen gaand. 1 Коринтяни 2:6 Bulgarian Обаче, ние поучаваме мъдрост между съвършените, ала не мъдрост от тоя век, нито от властниците на тоя век, които преминават; 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 然而,在完全的人中,我們也講智慧,但不是這世上的智慧,也不是這世上有權有位將要敗亡之人的智慧。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 然而,在完全的人中,我们也讲智慧,但不是这世上的智慧,也不是这世上有权有位将要败亡之人的智慧。 歌 林 多 前 書 2:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 然 而 , 在 完 全 的 人 中 , 我 們 也 講 智 慧 。 但 不 是 這 世 上 的 智 慧 , 也 不 是 這 世 上 有 權 有 位 、 將 要 敗 亡 之 人 的 智 慧 。 歌 林 多 前 書 2:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 然 而 , 在 完 全 的 人 中 , 我 们 也 讲 智 慧 。 但 不 是 这 世 上 的 智 慧 , 也 不 是 这 世 上 有 权 有 位 、 将 要 败 亡 之 人 的 智 慧 。 Prva poslanica Korinæanima 2:6 Croatian Bible Mudrost doduše navješćujemo među zrelima, ali ne mudrost ovoga svijeta, ni knezova ovoga svijeta koji propadaju, První Korintským 2:6 Czech BKR Moudrost pak mluvíme mezi dokonalými, ale moudrost ne tohoto světa, ani knížat světa tohoto, jenž hynou. 1 Korinterne 2:6 Danish Dog, Visdom tale vi iblandt de fuldkomne, men en Visdom, der ikke stammer fra denne Verden, ikke heller fra denne Verdens Herskere, som blive til intet; 1 Corinthiërs 2:6 Dutch Staten Vertaling En wij spreken wijsheid onder de volmaakten; doch een wijsheid, niet dezer wereld, noch der oversten dezer wereld, die te niet worden; 1 Korintusi 2:6 Hungarian: Karoli Bölcseséget pedig a tökéletesek között szólunk; ámde nem e világnak, sem e világ veszendõ fejedelmeinek bölcseségét; Al la korintanoj 1 2:6 Esperanto Tamen ni parolas sagxecon inter plenagxuloj, sed sagxecon ne de cxi tiu mondo, nek de la regantoj de cxi tiu mondo, kiuj neniigxas; Ensimmäinen kirje korinttilaisille 2:6 Finnish: Bible (1776) Mutta me puhumme siitä viisaudesta, joka on täydellisten tykönä, ei tämän maailman viisaudesta, eikä tämän maailman päämiesten, jotka hukkuvat. Nestle GNT 1904 Σοφίαν δὲ λαλοῦμεν ἐν τοῖς τελείοις, σοφίαν δὲ οὐ τοῦ αἰῶνος τούτου οὐδὲ τῶν ἀρχόντων τοῦ αἰῶνος τούτου τῶν καταργουμένων·Westcott and Hort 1881 Σοφίαν δὲ λαλοῦμεν ἐν τοῖς τελείοις, σοφίαν δὲ οὐ τοῦ αἰῶνος τούτου οὐδὲ τῶν ἀρχόντων τοῦ αἰῶνος τούτου τῶν καταργουμένων· Westcott and Hort / [NA27 variants] Σοφίαν δὲ λαλοῦμεν ἐν τοῖς τελείοις, σοφίαν δὲ οὐ τοῦ αἰῶνος τούτου οὐδὲ τῶν ἀρχόντων τοῦ αἰῶνος τούτου τῶν καταργουμένων· RP Byzantine Majority Text 2005 Σοφίαν δὲ λαλοῦμεν ἐν τοῖς τελείοις· σοφίαν δὲ οὐ τοῦ αἰῶνος τούτου, οὐδὲ τῶν ἀρχόντων τοῦ αἰῶνος τούτου, τῶν καταργουμένων· Greek Orthodox Church 1904 Σοφίαν δὲ λαλοῦμεν ἐν τοῖς τελείοις, σοφίαν δὲ οὐ τοῦ αἰῶνος τούτου, οὐδὲ τῶν ἀρχόντων τοῦ αἰῶνος τούτου τῶν καταργουμένων· Tischendorf 8th Edition Σοφίαν δὲ λαλοῦμεν ἐν τοῖς τελείοις, σοφίαν δὲ οὐ τοῦ αἰῶνος τούτου οὐδὲ τῶν ἀρχόντων τοῦ αἰῶνος τούτου τῶν καταργουμένων· Scrivener's Textus Receptus 1894 Σοφίαν δὲ λαλοῦμεν ἐν τοῖς τελείοις· σοφίαν δὲ οὐ τοῦ αἰῶνος τούτου, οὐδὲ τῶν ἀρχόντων τοῦ αἰῶνος τούτου, τῶν καταργουμένων· Stephanus Textus Receptus 1550 Σοφίαν δὲ λαλοῦμεν ἐν τοῖς τελείοις σοφίαν δὲ οὐ τοῦ αἰῶνος τούτου οὐδὲ τῶν ἀρχόντων τοῦ αἰῶνος τούτου τῶν καταργουμένων· 1 Corinthiens 2:6 French: Darby Or nous parlons sagesse parmi les parfaits, sagesse toutefois non pas de ce siecle, ni des chefs de ce siecle qui s'en vont; 1 Corinthiens 2:6 French: Louis Segond (1910) Cependant, c'est une sagesse que nous prêchons parmi les parfaits, sagesse qui n'est pas de ce siècle, ni des chefs de ce siècle, qui vont être anéantis; 1 Corinthiens 2:6 French: Martin (1744) Or nous proposons une sagesse entre les parfaits, une sagesse, dis-je, qui n'est point de ce monde, ni des princes de ce siècle, qui vont être anéantis. 1 Korinther 2:6 German: Modernized Wovon wir aber reden, das ist dennoch Weisheit bei den Vollkommenen; nicht eine Weisheit dieser Welt, auch nicht der Obersten dieser Welt, welche vergehen; 1 Korinther 2:6 German: Luther (1912) Wovon wir aber reden, das ist dennoch Weisheit bei den Vollkommenen; nicht eine Weisheit dieser Welt, auch nicht der Obersten dieser Welt, welche vergehen. 1 Korinther 2:6 German: Textbibel (1899) Ja, wir reden Weisheit, wo wir es mit Gereiften zu thun haben, doch nicht die Weisheit dieser Welt, oder der Herrscher dieser Welt, die da zu nichte werden. 1 Corinzi 2:6 Italian: Riveduta Bible (1927) Nondimeno fra quelli che son maturi noi esponiamo una sapienza, una sapienza però non di questo secolo né de’ principi di questo secolo che stan per essere annientati, 1 Corinzi 2:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Or noi ragioniamo sapienza fra gli uomini compiuti; ed una sapienza, che non è di questo secolo, nè de’ principi di questo secolo, i quali son ridotti al niente. 1 KOR 2:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Adapun hikmat itu kami katakan di antara orang yang sempurna. Tetapi bukannya hikmat dunia ini, dan bukannya hikmat raja-raja dunia ini, yang ditiadakan kelak, 1 Corinthians 2:6 Kabyle: NT Nesselmad tamusni-agi i wid yesɛan liman iǧehden ; tamusni-agi, mačči ț-țamusni n ddunit-agi neɣ ț-țin n tezmar n igelliden n ddunit-agi iteddun ɣer nnger. I Corinthios 2:6 Latin: Vulgata Clementina Sapientiam autem loquimur inter perfectos : sapientiam vero non hujus sæculi, neque principum hujus sæculi, qui destruuntur : 1 Corinthians 2:6 Maori He ahakoa ra e korero ana matou i te whakaaro nui ki waenganui i te hunga tino tika: ehara ano ia i te whakaaro mohio no tenei ao, no nga rangatira ranei o tenei ao, e memeha haere nei: 1 Korintierne 2:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Dog, visdom taler vi blandt de fullkomne, men en visdom som ikke tilhører denne verden eller denne verdens herrer, de som forgår; 1 Corintios 2:6 Spanish: Reina Valera 1909 Empero hablamos sabiduría de Dios entre perfectos; y sabiduría, no de este siglo, ni de los príncipes de este siglo, que se deshacen:1 Corintios 2:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Pero hablamos sabiduría de Dios perfectísima; y sabiduría, no de este siglo, ni de los príncipes de este siglo, que se deshacen, 1 Coríntios 2:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Contudo, falamos de sabedoria entre aqueles que já têm maturidade; não me refiro, entretanto, à sabedoria desta era ou dos poderosos deste século, que estão sendo reduzidos a nada. 1 Coríntios 2:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Na verdade, entre os perfeitos falamos sabedoria, não porém a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que estão sendo reduzidos a nada; 1 Corinteni 2:6 Romanian: Cornilescu Totuş ceeace propovăduim noi printre cei desăvîrşiţi, este o înţelepciune; dar nu a veacului acestuia, nici a fruntaşilor veacului acestuia, cari vor fi nimiciţi. 1-е Коринфянам 2:6 Russian: Synodal Translation (1876) Мудрость же мы проповедуем между совершенными, но мудрость не века сего и не властей века сего преходящих, 1-е Коринфянам 2:6 Russian koi8r Мудрость же мы проповедуем между совершенными, но мудрость не века сего и не властей века сего преходящих, 1 Corinthians 2:6 Shuar New Testament T·maitiat Yusa nekatairi ßtsuk. Y·snan unuimiararujai Yusa nekatairin ßujmatji. Tura Yusa nekatairinkia aentsu nekatairi aintsachuiti. Ju nunkanam akupin ainia nuna nekatairinchuiti Y·snaka. Ju nunkanam akupniuka ishichik pujus amuukachartatuak. 1 Korinthierbrevet 2:6 Swedish (1917) Visdom tala vi dock bland dem som äro fullmogna, men en visdom som icke tillhör denna tidsålder eller denna tidsålders mäktige, vilkas makt bliver till intet. 1 Wakorintho 2:6 Swahili NT Hata hivyo, sisi tunatumia lugha ya hekima kwa wale waliokomaa kiroho; lakini hekima hiyo si ya hapa duniani, wala si ya watawala wa dunia hii ambao wako katika mkumbo wa kupotea. 1 Mga Taga-Corinto 2:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Gayon man, ay nangagsasalita kami ng karunungan sa mga may gulang: bagaman hindi ng karunungan ng sanglibutang ito, o ng mga may kapangyarihan sa sanglibutang ito, na ang mga ito'y nangauuwi sa wala: 1 โครินธ์ 2:6 Thai: from KJV เรากล่าวถึงเรื่องปัญญาในหมู่คนที่เป็นผู้ใหญ่แล้วก็จริง แต่มิใช่เรื่องปัญญาของโลกนี้ หรือเรื่องปัญญาของอำนาจครอบครองในโลกนี้ซึ่งจะเสื่อมสูญไป 1 Korintliler 2:6 Turkish Gerçi olgun kişiler arasında bilgece sözler söylüyoruz; ama bu bilgelik ne şimdiki çağın, ne de bu çağın gelip geçici önderlerinin bilgeliğidir. 1 Коринтяни 2:6 Ukrainian: NT Премудрість же промовляємо між звершеними, та премудрість не віка сього, анї князів віка сього, що зникають, 1 Corinthians 2:6 Uma New Testament Nau' hewa toe, ane mololita-kai hi tauna to monoto-mi pepangala' -ra hi Kristus, ria mpu'u kapantea-kai. Aga kapantea-kai toe, bela hewa kapantea tauna to dada'a hi dunia' toi, ba hewa kapantea pangkeni dunia' toi, apa' pangkeni dunia' toi bate moronto mpai'. 1 Coâ-rinh-toâ 2:6 Vietnamese (1934) Dầu vậy, chúng tôi giảng sự khôn ngoan cho những kẻ trọn vẹn, song chẳng phải sự khôn ngoan thuộc về đời nầy, cũng không phải của các người cai quản đời nầy, là kẻ sẽ bị hư mất. |