King James BibleBut if all prophesy, and there come in one that believeth not, or one unlearned, he is convinced of all, he is judged of all:
Darby Bible TranslationBut if all prophesy, and some unbeliever or simple [person] come in, he is convicted of all, he is judged of all;
English Revised VersionBut if all prophesy, and there come in one unbelieving or unlearned, he is reproved by all, he is judged by all;
World English BibleBut if all prophesy, and someone unbelieving or unlearned comes in, he is reproved by all, and he is judged by all.
Young's Literal Translation and if all may prophecy, and any one may come in, an unbeliever or unlearned, he is convicted by all, he is discerned by all, 1 e Korintasve 14:24 Albanian Por, në qoftë se profetizojnë të gjithë dhe hyn një jobesimtar ose një profan, ai bindet nga të gjithë dhe gjykohet nga të gjithë. 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 14:24 Armenian (Western): NT Իսկ եթէ բոլորն ալ մարգարէանան, ու հոն մտնէ անհաւատ մը կամ տգէտ մը, բոլորէն ալ կը կշտամբուի, բոլորէն ալ կը դատուի: 1 Corinthianoetara. 14:24 Basque (Navarro-Labourdin): NT Baina baldin guciéc prophetizatzen baduté, eta sar dadin cembeit infidel edo ignorant, vençutzen da guciéz, eta iugeatzen da guciéz. De Krenter A 14:24 Bavarian Wenn aber allsand weissagnd und ayn Sölcherner dyrzuekimmt, naacherd werd yr von allsand bei n Gwissn packt, und er fangt doch s Denken an. 1 Коринтяни 14:24 Bulgarian Но ако всички пророкуват, и влезе някой невярващ или прост, той се обвинява от всички, и осъжда се от всички; 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 若都做先知講道,偶然有不信的或是不通方言的人進來,就被眾人勸醒,被眾人審明,现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 若都做先知讲道,偶然有不信的或是不通方言的人进来,就被众人劝醒,被众人审明, 歌 林 多 前 書 14:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 若 都 作 先 知 講 道 , 偶 然 有 不 信 的 , 或 是 不 通 方 言 的 人 進 來 , 就 被 眾 人 勸 醒 , 被 眾 人 審 明 , 歌 林 多 前 書 14:24 Chinese Bible: Union (Simplified) 若 都 作 先 知 讲 道 , 偶 然 有 不 信 的 , 或 是 不 通 方 言 的 人 进 来 , 就 被 众 人 劝 醒 , 被 众 人 审 明 , Prva poslanica Korinæanima 14:24 Croatian Bible Ako pak svi prorokuju, a uđe koji nevjernik ili neupućen, sve ga prekorava, sve ga osuđuje. První Korintským 14:24 Czech BKR Ale kdyby všickni prorokovali, a všel by tam mezi ně někdo nevěřící nebo neučený, přemáhán by byl ode všech a souzen ode všech. 1 Korinterne 14:24 Danish Men dersom alle profetere, og der kommer nogen vantro eller uindviet ind, da overbevises han af alle, han bedømmes af alle, 1 Corinthiërs 14:24 Dutch Staten Vertaling Maar indien zij allen profeteerden, en een ongelovige of ongeleerde inkwame, die wordt van allen overtuigd, en hij wordt van allen geoordeeld. 1 Korintusi 14:24 Hungarian: Karoli De ha mindnyájan prófétálnak és bemegy egy hitetlen, vagy avatatlan, az mindenektõl megfeddetik, mindenektõl megítéltetik, Al la korintanoj 1 14:24 Esperanto Sed se cxiuj profetos, kaj envenos nekredanto aux neklerulo, li estos konvinkata de cxiuj, li estos jugxata de cxiuj; Ensimmäinen kirje korinttilaisille 14:24 Finnish: Bible (1776) Mutta jos te kaikki propheteeraisitte, ja sinne tulis joku uskomatoin taikka oppimatoin, ja hän nuhdeltaisiin kaikilta ja tuomittaisiin kaikilta, Nestle GNT 1904 ἐὰν δὲ πάντες προφητεύωσιν, εἰσέλθῃ δέ τις ἄπιστος ἢ ἰδιώτης, ἐλέγχεται ὑπὸ πάντων, ἀνακρίνεται ὑπὸ πάντων,Westcott and Hort 1881 ἐὰν δὲ πάντες προφητεύωσιν, εἰσέλθῃ δέ τις ἄπιστος ἢ ἰδιώτης, ἐλέγχεται ὑπὸ πάντων, ἀνακρίνεται ὑπὸ πάντων, Westcott and Hort / [NA27 variants] ἐὰν δὲ πάντες προφητεύωσιν, εἰσέλθῃ δέ τις ἄπιστος ἢ ἰδιώτης, ἐλέγχεται ὑπὸ πάντων, ἀνακρίνεται ὑπὸ πάντων, RP Byzantine Majority Text 2005 Ἐὰν δὲ πάντες προφητεύωσιν, εἰσέλθῃ δέ τις ἄπιστος ἢ ἰδιώτης, ἐλέγχεται ὑπὸ πάντων, ἀνακρίνεται ὑπὸ πάντων, Greek Orthodox Church 1904 ἐὰν δὲ πάντες προφητεύωσιν, εἰσέλθῃ δέ τις ἄπιστος ἢ ἰδιώτης, ἐλέγχεται ὑπὸ πάντων, ἀνακρίνεται ὑπὸ πάντων, Tischendorf 8th Edition ἐὰν δὲ πάντες προφητεύωσιν, εἰσέλθῃ δέ τις ἄπιστος ἢ ἰδιώτης, ἐλέγχεται ὑπὸ πάντων, ἀνακρίνεται ὑπὸ πάντων, Scrivener's Textus Receptus 1894 ἐὰν δὲ πάντες προφητεύωσιν, εἰσέλθῃ δέ τις ἄπιστος ἢ ἰδιώτης, ἐλέγχεται ὑπὸ πάντων, ἀνακρίνεται ὑπὸ πάντων, Stephanus Textus Receptus 1550 ἐὰν δὲ πάντες προφητεύωσιν εἰσέλθῃ δέ τις ἄπιστος ἢ ἰδιώτης ἐλέγχεται ὑπὸ πάντων ἀνακρίνεται ὑπὸ πάντων 1 Corinthiens 14:24 French: Darby Mais si tous prophetisent, et qu'il entre quelque incredule ou quelque homme simple, il est convaincu par tous, et il est juge par tous: 1 Corinthiens 14:24 French: Louis Segond (1910) Mais si tous prophétisent, et qu'il survienne quelque non-croyant ou un homme du peuple, il est convaincu par tous, il est jugé par tous, 1 Corinthiens 14:24 French: Martin (1744) Mais si tous prophétisent, et qu'il entre quelque infidèle, ou quelqu'un du commun, il est convaincu par tous, et il est jugé de tous. 1 Korinther 14:24 German: Modernized So sie aber alle weissageten und käme dann ein Ungläubiger oder Laie hinein, der würde von denselbigen allen gestraft und von allen gerichtet. 1 Korinther 14:24 German: Luther (1912) So sie aber alle weissagen und käme dann ein Ungläubiger oder Laie hinein, der würde von ihnen allen gestraft und von allen gerichtet; 1 Korinther 14:24 German: Textbibel (1899) Wenn aber alle weissagen, und ein Ungläubiger oder Uneingeweihter kommt herein, so wird er von allen überführt, von allen beurteilt: 1 Corinzi 14:24 Italian: Riveduta Bible (1927) Ma se tutti profetizzano, ed entra qualche non credente o qualche estraneo, egli è convinto da tutti, 1 Corinzi 14:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ma, se tutti profetizzano, ed entra alcun infedele, o idiota, egli è convinto da tutti, è giudicato da tutti. 1 KOR 14:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Tetapi jikalau sekaliannya sedang bernubuat, lalu masuk seorang yang tiada beriman atau tiada berkarunia itu, maka orang itu akan ditempelak oleh sekaliannya, dan dikira-kirakan oleh sekaliannya itu, 1 Corinthians 14:24 Kabyle: NT Meɛna ma yella țxebbiṛen-d akk s ɣuṛ Sidi Ṛebbi, ma ikcem-ed win ur numin ara neɣ win ur nessin ara, a d-yawi s lexbaṛ belli d amednub i gella ɣef ddemma n wayen yesla, ad iḥuss deg iman-is belli ad ițțuḥaseb ; I Corinthios 14:24 Latin: Vulgata Clementina Si autem omnes prophetent, intret autem quis infidelis, vel idiota, convincitur ab omnibus, dijudicatur ab omnibus : 1 Corinthians 14:24 Maori Tena ka poropiti katoa, a ka tapoko mai tetahi tangata whakaponokore, kuware ranei, ka mau tona he i te katoa, ka whakawakia e te katoa; 1 Korintierne 14:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Men om alle taler profetisk, og det så kommer inn en vantro eller en ukyndig, så refses han av alle og dømmes av alle, 1 Corintios 14:24 Spanish: Reina Valera 1909 Mas si todos profetizan, y entra algún infiel ó indocto, de todos es convencido, de todos es juzgado;1 Corintios 14:24 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Mas si todos profetizan, y entra algún incrédulo o indocto, de todos es convencido, de todos es juzgado; 1 Coríntios 14:24 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Mas, se todos profetizarem, e alguém incrédulo ou não instruído entrar, será por todos convencido de que é pecador e por todos será julgado. 1 Coríntios 14:24 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Mas, se todos profetizarem, e algum incrédulo ou indouto entrar, por todos é convencido, por todos é julgado; 1 Corinteni 14:24 Romanian: Cornilescu Dar dacă toţi proorocesc, şi intră vreun necredincios sau vreunul fără daruri, el este încredinţat de toţi, este judecat de toţi. 1-е Коринфянам 14:24 Russian: Synodal Translation (1876) Но когда все пророчествуют, и войдет кто неверующий или незнающий, то он всеми обличается, всеми судится. 1-е Коринфянам 14:24 Russian koi8r Но когда все пророчествуют, и войдет кто неверующий или незнающий, то он всеми обличается, всеми судится. 1 Corinthians 14:24 Shuar New Testament Tura Yus-Chicham Θtserkurminkia nΘkachusha tura Yus-shuarchasha nui wayanka Ashφ Tßrumna nujai ni tunaarin iimias Enentßimturtatui. 1 Korinthierbrevet 14:24 Swedish (1917) Om åter alla profeterade, och så någon som icke trodde, eller som vore olärd komme ditin, då skulle denne känna sig avslöjad av alla och av alla utrannsakad. 1 Wakorintho 14:24 Swahili NT Lakini, wote wakiwa wanautangaza ujumbe wa Mungu, akija mtu wa kawaida au asiyeamini, yote atakayosikia yatamhakikishia ubaya wake mwenyewe; yote atakayosikia yatamhukumu. 1 Mga Taga-Corinto 14:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Datapuwa't kung ang lahat ay nagsisipanghula, at may pumasok na isang hindi sumasampalataya, o hindi marunong, mahihikayat siya ng lahat, masisiyasat siya ng lahat; 1 โครินธ์ 14:24 Thai: from KJV แต่ถ้าทุกคนพยากรณ์ คนที่ไม่เชื่อหรือคนที่รู้ไม่ถึงเข้ามา ทุกคนก็จะทำให้เขารู้สำนึก และทำให้เขาพิจารณาใจของตนเอง 1 Korintliler 14:24 Turkish Ama herkes peygamberlikte bulunurken iman etmeyen ya da yeni katılan biri içeri girerse, söylenen her sözle günahlı olduğuna ikna edilecek, her sözle yargılanacak. 1 Коринтяни 14:24 Ukrainian: NT Коли ж усї пророкують і ввійде хто невірний або невчений, то від усїх буде докорений і від усіх суджений. 1 Corinthians 14:24 Uma New Testament Aga ane hawe'ea-ni mpohowa' lolita Alata'ala pai' mesua' hadua tauna to bela-i to Kristen ba to ko'ia-i mpo'incai Lolita Alata'ala, kampo'epe-na napa omea to ni'uli', monoto-mi hi rala nono-na kamojeko' -na. Hewa ria hi rala nono-na to mpo'uli': "To hi aku' -mi tetu-e mai!" 1 Coâ-rinh-toâ 14:24 Vietnamese (1934) Song nếu ai nấy đều nói tiên tri, mà có người chẳng tin hoặc kẻ tầm thường vào nghe, thì họ sẽ bị mọi người bắt phục, và bị mọi người xét đoán, |