King James BibleAnd Moza begat Binea: Rapha was his son, Eleasah his son, Azel his son:
Darby Bible Translationand Moza begot Binea: Rapha was his son, Eleasah his son, Azel his son.
English Revised VersionAnd Moza begat Binea; Raphah was his son, Eleasah his son, Azel his son:
World English BibleMoza became the father of Binea; Raphah was his son, Eleasah his son, Azel his son.
Young's Literal Translation and Moza begat Binea, Raphah is his son, Eleasah his son, Azel his son. 1 i Kronikave 8:37 Albanian Motsas i lindi Binea, bir i të cilit ishte Rafahu, bir i të cilit ishte Eleasahu, bir i të cilit ishte Atseli. Dyr Lauft A 8:37 Bavarian und dyr Mozen önn Binenn. Sein Sun war dyr Räfen, yn dönn dyr sein dyr Els und von dönn dyr Äzl. 1 Летописи 8:37 Bulgarian Моса роди Винея; негов син бе Рафа; негов син, Елеаса; негов син, Асиил. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 摩撒生比尼亞。比尼亞的兒子是拉法,拉法的兒子是以利亞薩,以利亞薩的兒子是亞悉。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 摩撒生比尼亚。比尼亚的儿子是拉法,拉法的儿子是以利亚萨,以利亚萨的儿子是亚悉。 歷 代 志 上 8:37 Chinese Bible: Union (Traditional) 摩 撒 生 比 尼 亞 ; 比 尼 亞 的 兒 子 是 拉 法 ; 拉 法 的 兒 子 是 以 利 亞 薩 ; 以 利 亞 薩 的 兒 子 是 亞 悉 。 歷 代 志 上 8:37 Chinese Bible: Union (Simplified) 摩 撒 生 比 尼 亚 ; 比 尼 亚 的 儿 子 是 拉 法 ; 拉 法 的 儿 子 是 以 利 亚 萨 ; 以 利 亚 萨 的 儿 子 是 亚 悉 。 1 Chronicles 8:37 Croatian Bible Mosa rodi Biniju, čiji je sin bio Rafa, a njegov sin Elasa, njegov sin Asel. První Paralipomenon 8:37 Czech BKR Moza pak zplodil Bina. Ráfa syn jeho, Elasa syn jeho, Azel syn jeho. Første Krønikebog 8:37 Danish Moza avlede Bin'a, hans Søn var Rafa hans Søn El'asa, hans Søn Azel. 1 Kronieken 8:37 Dutch Staten Vertaling En Moza gewon Bina; zijn zoon was Rafa; zijn zoon was Elasa; zijn zoon was Azel. 1 Krónika 8:37 Hungarian: Karoli Mósa pedig Binát; ennek fia Ráfa, ennek fia Elása, ennek fia Asel. Kroniko 1 8:37 Esperanto Moca naskigis Binean; lia filo estis Rafa, lia filo estis Eleasa, lia filo estis Acel. ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 8:37 Finnish: Bible (1776) Motsa siitti Binean; hänen poikansa oli Rapha, hänen poikansa Elasa, hänen poikansa Atsel. 1 Chroniques 8:37 French: Darby et Zimri engendra Motsa; et Motsa engendra Binha: Rapha, son fils; Elhasça, son fils; Atsel, son fils. 1 Chroniques 8:37 French: Louis Segond (1910) Motsa engendra Binea. Rapha, son fils; Eleasa, son fils; Atsel, son fils; 1 Chroniques 8:37 French: Martin (1744) Et Motsa engendra Binha, qui eut pour fils Rapha, qui eut pour fils Elhasa, qui eut pour fils Atsel. 1 Chronik 8:37 German: Modernized Moza zeugete Binea; des Sohn war Rapha; des Sohn war Eleasa; des Sohn war Azel. 1 Chronik 8:37 German: Luther (1912) Moza zeugte Binea; des Sohn war Rapha; des Sohn war Eleasa; des Sohn war Azel. 1 Chronik 8:37 German: Textbibel (1899) Moza erzeugte Binea; dessen Sohn war Rapha, dessen Sohn war Eleasa, dessen Sohn war Azel. 1 Cronache 8:37 Italian: Riveduta Bible (1927) Motsa generò Binea, che ebbe per figliuolo Rafa, che ebbe per figliuolo Eleasa, che ebbe per figliuolo Atsel. 1 Cronache 8:37 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E Mosa generò Bina, di cui fu figliuolo Rafa, di cui fu figliuolo Elasa, di cui fu figliuolo Asel. 1 TAWARIKH 8:37 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) maka Moza beranaklah Bina, yang beranak Rafa, yang beranak Elasa, yang beranak Azel. I Paralipomenon 8:37 Latin: Vulgata Clementina et Mosa genuit Banaa, cujus filius fuit Rapha, de quo ortus est Elasa, qui genuit Asel. 1 Chronicles 8:37 Maori Na Mota ko Pinea; ko Rapa tana tama, ko Ereaha tana tama, ko Atere tana tama: 1 Krønikebok 8:37 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og Mosa fikk sønnen Bina hans sønn var Rafa; hans sønn Elasa hans sønn Asel. 1 Crónicas 8:37 Spanish: Reina Valera 1909 Y Mosa engendró á Bina, hijo del cual fué Rapha, hijo del cual fué Elasa, cuyo hijo fué Asel.1 Crónicas 8:37 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 y Mosa engendró a Bina, hijo del cual fue Rafa, hijo del cual fue Elasa, cuyo hijo fue Azel. 1 Crônicas 8:37 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Mosa foi pai de Binéa, que gerou Rafa, e que foi pai de Eleasa, pai de Azel. 1 Crônicas 8:37 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Moza foi pai de Bineá, de quem foi filho Rafa, de quem foi filho Eleasá, de quem foi filho Azel. 1 Cronici 8:37 Romanian: Cornilescu Moţa a născut pe Binea. Fiul acestuia a fost Rafa; Eleasa a fost fiul acestuia; Aţel a fost fiul acestuia; 1-я Паралипоменон 8:37 Russian: Synodal Translation (1876) Моца родил Бинею. Рефаия, сын его; Елеаса, сын его; Ацел, сын его. 1-я Паралипоменон 8:37 Russian koi8r Моца родил Бинею. Рефаия, сын его; Елеаса, сын его; Ацел, сын его.[] Krönikeboken 8:37 Swedish (1917) Mosa födde Binea. Hans son var Rafa; hans son var Eleasa; hans son var Asel. 1 Chronicles 8:37 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At naging anak ni Mosa si Bina; si Rapha na kaniyang anak, si Elasa na kaniyang anak, si Asel na kaniyang anak: 1 พงศาวดาร 8:37 Thai: from KJV โมซาให้กำเนิดบุตรชื่อบิเนอา บุตรชายของบิเนอาคือราฟาห์ บุตรชายของราฟาห์คือเอเลอาสาห์ บุตรชายของเอเลอาสาห์คืออาเซล 1 Tarihler 8:37 Turkish Mosa Bineanın, Binea Rafanın, Rafa Elasanın, Elasa da Aselin babasıydı. geçmemektedir (bkz. 9:35). 9:36). 1 Söû-kyù 8:37 Vietnamese (1934) Một-sa sanh Bi-nê-a; con trai của Bi-nê-a là Ra-pha; Ra-pha sanh Ê-lê-a-sa, Ê-lê-a-sa sanh A-xên. |