1 Chronicles 15:1
King James Bible
And David made him houses in the city of David, and prepared a place for the ark of God, and pitched for it a tent.

Darby Bible Translation
And he made him houses in the city of David, and prepared a place for the ark of God, and spread a tent for it.

English Revised Version
And David made him houses in the city of David; and he prepared a place for the ark of God, and pitched for it a tent.

World English Bible
[David] made him houses in the city of David; and he prepared a place for the ark of God, and pitched for it a tent.

Young's Literal Translation
And he maketh for himself houses in the city of David, and prepareth a place for the ark of God, and stretcheth out for it a tent.

1 i Kronikave 15:1 Albanian
Davidi ndërtoi disa shtëpi në qytetin e Davidit, përgatiti një vend për arkën e Perëndisë dhe ngriti një çadër për atë.

Dyr Lauft A 15:1 Bavarian
Dyr Dafet gabaut syr Häuser in dyr Dafetnstat, und er grichtt aau aynn föstn Plaz für n Schrein Gottes her und gstöllt ayn Zeltt dyrfür auf.

1 Летописи 15:1 Bulgarian
След това [Давид] си построи [и други] къщи в Давидовия град; приготви и място за Божия ковчег, и постави шатър за него.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
大衛在大衛城為自己建造宮殿,又為神的約櫃預備地方,支搭帳幕。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
大卫在大卫城为自己建造宫殿,又为神的约柜预备地方,支搭帐幕。

歷 代 志 上 15:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
大 衛 在 大 衛 城 為 自 己 建 造 宮 殿 , 又 為   神 的 約 櫃 預 備 地 方 , 支 搭 帳 幕 。

歷 代 志 上 15:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
大 卫 在 大 卫 城 为 自 己 建 造 宫 殿 , 又 为   神 的 约 柜 预 备 地 方 , 支 搭 帐 幕 。

1 Chronicles 15:1 Croatian Bible
Onda je David sazidao dvore u Davidovu gradu, pripravio mjesto za Kovčeg Božji i razapeo mu Šator.

První Paralipomenon 15:1 Czech BKR
Když pak sobě nastavěl domů v městě Davidově, a připravil místo pro truhlu Boží, a roztáhl jí stánek,

Første Krønikebog 15:1 Danish
Siden byggede han sig Huse i Davidsbyen og beredte Guds Ark et Sted, idet han rejste den et Telt.

1 Kronieken 15:1 Dutch Staten Vertaling
En David maakte zich huizen in zijn stad; en hij bereidde der ark Gods een plaats, en spande een tent voor haar.

1 Krónika 15:1 Hungarian: Karoli
Csináltata pedig Dávid magának házakat az õ városában; és helyet készített az Isten ládájának, és annak sátort állított fel.

Kroniko 1 15:1 Esperanto
Li konstruis al si domojn en la urbo de David, kaj pretigis lokon por la kesto de Dio, kaj etendis tendon super gxi.

ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 15:1 Finnish: Bible (1776)
Ja hän rakensi itsellensä huoneita Davidin kaupunkiin, ja valmisti sian Jumalan arkille, ja valmisti sille majan.

Westminster Leningrad Codex
וַיַּֽעַשׂ־לֹ֥ו בָתִּ֖ים בְּעִ֣יר דָּוִ֑יד וַיָּ֤כֶן מָקֹום֙ לַֽאֲרֹ֣ון הָֽאֱלֹהִ֔ים וַיֶּט־לֹ֖ו אֹֽהֶל׃

WLC (Consonants Only)
ויעש־לו בתים בעיר דויד ויכן מקום לארון האלהים ויט־לו אהל׃

1 Chroniques 15:1 French: Darby
Et il fit pour lui des maisons dans la ville de David, et prepara un lieu pour l'arche de Dieu, et tendit une tente pour elle.

1 Chroniques 15:1 French: Louis Segond (1910)
David se bâtit des maisons dans la cité de David; il prépara une place à l'arche de Dieu, et dressa pour elle une tente.

1 Chroniques 15:1 French: Martin (1744)
Or [David] bâtit pour lui des maisons dans la Cité de David, et prépara un lieu pour l'Arche de Dieu; et lui tendit un tabernacle.

1 Chronik 15:1 German: Modernized
Und er bauete ihm Häuser in der Stadt Davids und bereitete der Lade Gottes eine Stätte und breitete eine Hütte über sie.

1 Chronik 15:1 German: Luther (1912)
Und er baute Häuser in der Stadt Davids und bereitete der Lade Gottes eine Stätte und breitete eine Hütte über sie.

1 Chronik 15:1 German: Textbibel (1899)
Und er baute sich Häuser in der Stadt Davids und richtete eine Stätte für die Lade Gottes her und schlug ein Zelt für sie auf.

1 Cronache 15:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Davide si costruì delle case nella città di Davide; preparò un luogo per l’arca di Dio, e drizzò una tenda per essa.

1 Cronache 15:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
OR Davide si fece delle case nella Città di Davide; ed apparecchiò un luogo per l’Arca di Dio, e le tese un padiglione.

1 TAWARIKH 15:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sebermula, maka Daudpun membuatlah beberapa istana akan dirinya di dalam negerinya dan disediakannyalah suatu tempat akan tabut Allah, dibentangkannya akan dia sebuah kemah.

I Paralipomenon 15:1 Latin: Vulgata Clementina
Fecit quoque sibi domos in civitate David : et ædificavit locum arcæ Dei, tetenditque ei tabernaculum.

1 Chronicles 15:1 Maori
Na ka hanga e Rawiri etahi whare mona ki te pa o Rawiri; i whakapaia ano e ia he wahi, i whakatu teneti hoki mo te aaka a te Atua.

1 Krønikebok 15:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Siden bygget han sig huser i Davids stad og gjorde i stand et sted for Guds ark og reiste et telt for den.

1 Crónicas 15:1 Spanish: Reina Valera 1909
HIZO también casas para sí en la ciudad de David, y labró un lugar para el arca de Dios, y tendióle una tienda.

1 Crónicas 15:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Hizo también casas para sí en la ciudad de David, y labró un lugar para el arca de Dios, y le tendió una tienda.

1 Crônicas 15:1 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
O rei Davi construiu para si um palácio com edifícios e casas na Cidade de Davi, preparou um lugar especial para receber a Arca de Deus e ergueu para tenda para abrigá-la.

1 Crônicas 15:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Davi fez para si casas na cidade de Davi; também preparou um lugar para a arca de Deus, e armou-lhe uma tenda:   

1 Cronici 15:1 Romanian: Cornilescu
David şi -a zidit case în cetatea lui David; a pregătit un loc chivotului lui Dumnezeu, şi a ridicat un cort pentru el.

1-я Паралипоменон 15:1 Russian: Synodal Translation (1876)
И построил он себе домы в городе Давидовом, и приготовил местодля ковчега Божия, и устроил для него скинию.

1-я Паралипоменон 15:1 Russian koi8r
И построил он себе домы в городе Давидовом, и приготовил место для ковчега Божия, и устроил для него скинию.[]

Krönikeboken 15:1 Swedish (1917)
Och han uppförde åt sig hus i Davids stad; sedan beredde han en plats åt Guds ark och slog upp ett tält åt den.

1 Chronicles 15:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At gumawa si David ng mga bahay sa bayan ni David; at ipinaghanda niya ng isang dako ang kaban ng Dios, at ipinaglagay roon ng isang tolda.

1 พงศาวดาร 15:1 Thai: from KJV
ดาวิดทรงสร้างพระราชวังของพระองค์หลายหลังในนครดาวิด และพระองค์ทรงเตรียมที่ไว้สำหรับหีบของพระเจ้าและทรงตั้งเต็นท์ไว้ให้

1 Tarihler 15:1 Turkish
Davut kendisine Davut Kentinde evler yaptı. Ardından Tanrının Antlaşma Sandığı için bir yer hazırlayıp çadır kurdu.

1 Söû-kyù 15:1 Vietnamese (1934)
Ða-vít cất cho mình những cung điện tại thành Ða-vít, và sắm sửa một nơi cho hòm của Ðức Chúa Trời, cùng dựng nhà trại cho hòm ấy.

1 Chronicles 14:17
Top of Page
Top of Page