1 Chronicles 13:12
King James Bible
And David was afraid of God that day, saying, How shall I bring the ark of God home to me?

Darby Bible Translation
And David was afraid of God that day, saying, How shall I bring the ark of God to me?

English Revised Version
And David was afraid of God that day, saying, How shall I bring the ark of God home to me?

World English Bible
David was afraid of God that day, saying, "How shall I bring the ark of God home to me?"

Young's Literal Translation
And David feareth God on that day, saying, 'How do I bring in unto me the ark of God?'

1 i Kronikave 13:12 Albanian
Atë ditë Davidi pati frikë nga Perëndia dhe tha: "Si mund ta transportoj arkën e Perëndisë në shtëpinë time?".

Dyr Lauft A 13:12 Bavarian
Seln Tag wurd yn n Dafetn yso schieh vor n Herrgot, däß yr syr gsait: "Ob dös schoon öbbs ist, wenn i önn Schrein Gottes zo mir aufhinbring?"

1 Летописи 13:12 Bulgarian
И в оня ден Давид се уплаши от Бога, и каза: Как ще донеса при себе си Божия ковчег?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那日大衛懼怕神,說:「神的約櫃怎可運到我這裡來?」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那日大卫惧怕神,说:“神的约柜怎可运到我这里来?”

歷 代 志 上 13:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 日 , 大 衛 懼 怕   神 , 說 :   神 的 約 櫃 怎 可 運 到 我 這 裡 來 ?

歷 代 志 上 13:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 日 , 大 卫 惧 怕   神 , 说 :   神 的 约 柜 怎 可 运 到 我 这 里 来 ?

1 Chronicles 13:12 Croatian Bible
Toga se dana David uplaši Boga i reče: "Kako ću donijeti k sebi Kovčeg Božji?"

První Paralipomenon 13:12 Czech BKR
A boje se David Boha v ten den, řekl: Kterakž mám k sobě přivezti truhlu Boží?

Første Krønikebog 13:12 Danish
Og David grebes den Dag af Frygt for Gud og sagde: »Hvor kan jeg da lade Guds Ark komme hen hos mig!«

1 Kronieken 13:12 Dutch Staten Vertaling
En David vreesde den HEERE te dien dage, zeggende: Hoe zal ik de ark Gods tot mij brengen?

1 Krónika 13:12 Hungarian: Karoli
És félni kezde Dávid azon a napon Istentõl, mondván: Miképen merjem magamhoz bevinni az Isten ládáját?!

Kroniko 1 13:12 Esperanto
Kaj David ektimis Dion en tiu tago, kaj diris:Kiamaniere mi enportos al mi la keston de Dio?

ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 13:12 Finnish: Bible (1776)
Ja David pelkäsi Jumalaa sinä päivänä ja sanoi: kuinka minun pitää viemän Jumalan arkin minun tyköni?

Westminster Leningrad Codex
וַיִּירָ֤א דָוִיד֙ אֶת־הָ֣אֱלֹהִ֔ים בַּיֹּ֥ום הַה֖וּא לֵאמֹ֑ר הֵ֚יךְ אָבִ֣יא אֵלַ֔י אֵ֖ת אֲרֹ֥ון הָאֱלֹהִֽים׃

WLC (Consonants Only)
ויירא דויד את־האלהים ביום ההוא לאמר היך אביא אלי את ארון האלהים׃

1 Chroniques 13:12 French: Darby
Et David eut peur de Dieu en ce jour-là, disant: Comment ferais-je entrer chez moi l'arche de Dieu?

1 Chroniques 13:12 French: Louis Segond (1910)
David eut peur de Dieu en ce jour-là, et il dit: Comment ferais-je entrer chez moi l'arche de Dieu?

1 Chroniques 13:12 French: Martin (1744)
Et David eut peur de Dieu en ce jour-là, et il dit : Comment ferais-je entrer chez moi l'Arche de Dieu?

1 Chronik 13:12 German: Modernized
Und David fürchtete sich vor Gott des Tages und sprach: Wie soll ich die Lade Gottes zu mir bringen?

1 Chronik 13:12 German: Luther (1912)
Und David fürchtete sich vor Gott des Tages und sprach: Wie soll ich die Lade Gottes zu mir bringen?

1 Chronik 13:12 German: Textbibel (1899)
Und David geriet jenes Tags in Furcht vor Gott, so daß er rief: Wie kann ich da die Lade Gottes zu mir bringen?

1 Cronache 13:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Davide in quel giorno, ebbe paura di Dio, e disse: "Come farò a portare a casa mia l’arca di Dio?"

1 Cronache 13:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Davide ebbe in quel dì paura di Dio, e disse: Come condurrei io appresso di me l’Arca di Dio?

1 TAWARIKH 13:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka pada masa itu takutlah Daud akan Allah, katanya: Entah dengan bagaimana peri aku mendatangkan tabut Allah kepadaku.

I Paralipomenon 13:12 Latin: Vulgata Clementina
Et timuit Deum tunc temporis, dicens : Quomodo possum ad me introducere arcam Dei ?

1 Chronicles 13:12 Maori
Na ka wehi a Rawiri i a Ihowa i taua ra, a ka mea ia, Me pehea taku kawe mai i te aaka a Ihowa ki ahau ki toku whare?

1 Krønikebok 13:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den dag blev David opfylt av frykt for Gud og sa: Hvorledes skulde jeg kunne føre Guds ark inn til mig?

1 Crónicas 13:12 Spanish: Reina Valera 1909
Y David temió á Dios aquel día, y dijo: ¿Cómo he de traer á mi casa el arca de Dios?

1 Crónicas 13:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y David temió a Dios aquel día, y dijo: ¿Cómo he de traer a casa conmigo el arca de Dios?

1 Crônicas 13:12 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Naquele dia Davi sentiu grande medo de Deus e se questionou: “Ora, desse modo, como poderei transportar a Arca de Deus?”

1 Crônicas 13:12 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Temeu Davi a Deus naquele dia, e disse: Como trarei a mim a arca de Deus?   

1 Cronici 13:12 Romanian: Cornilescu
David s'a temut de Dumnezeu în ziua aceea, şi a zis: ,,Cum să aduc chivotul lui Dumnezeu la mine?``

1-я Паралипоменон 13:12 Russian: Synodal Translation (1876)
И устрашился Давид Бога в день тот, и сказал: как я внесу к себе ковчег Божий?

1-я Паралипоменон 13:12 Russian koi8r
И устрашился Давид Бога в день тот, и сказал: как я внесу к себе ковчег Божий?[]

Krönikeboken 13:12 Swedish (1917)
Och David betogs av sådan fruktan för Gud på den dagen, att han sade: »Huru skulle jag töras låta föra Guds ark till mig?»

1 Chronicles 13:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At si David ay natakot sa Dios nang araw na yaon, na nagsasabi, Paanong aking iuuwi ang kaban ng Dios?

1 พงศาวดาร 13:12 Thai: from KJV
และดาวิดทรงเกรงกลัวพระเจ้าในวันนั้น และพระองค์ตรัสว่า "เราจะนำหีบของพระเจ้าไปบ้านไปเมืองอย่างไรได้"

1 Tarihler 13:12 Turkish
Davut o gün Tanrıdan korkarak, ‹‹Tanrının Sandığını nasıl yanıma getirsem?›› diye düşündü.

1 Söû-kyù 13:12 Vietnamese (1934)
Trong ngày ấy, Ða-vít lấy làm sợ hãi Ðức Chúa Trời, mà nói rằng: Ta rước hòm của Ðức Chúa Trời vào nhà ta sao được?

1 Chronicles 13:11
Top of Page
Top of Page