1 Chronicles 12:24
King James Bible
The children of Judah that bare shield and spear were six thousand and eight hundred, ready armed to the war.

Darby Bible Translation
The children of Judah that bore shield and spear were six thousand eight hundred, equipped for military service.

English Revised Version
The children of Judah that bare shield and spear were six thousand and eight hundred, armed for war.

World English Bible
The children of Judah who bore shield and spear were six thousand and eight hundred, armed for war.

Young's Literal Translation
The sons of Judah, bearing target and spear, are six thousand and eight hundred, armed ones of the host.

1 i Kronikave 12:24 Albanian
Bijtë e Judës, që mbanin mburoja dhe shtiza ishin gjashtë mijë e tetëqind veta, të armatosur për luftë.

Dyr Lauft A 12:24 Bavarian
Aus Juden warnd ien 6800 mit Schild und Lantzn.

1 Летописи 12:24 Bulgarian
от юдейците шест хиляди и осемстотин щитоносци и копиеносци, въоръжени за бой;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
猶大支派,拿盾牌和槍預備打仗的有六千八百人;

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
犹大支派,拿盾牌和枪预备打仗的有六千八百人;

歷 代 志 上 12:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
猶 大 支 派 , 拿 盾 牌 和 槍 預 備 打 仗 的 有 六 千 八 百 人 。

歷 代 志 上 12:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
犹 大 支 派 , 拿 盾 牌 和 枪 预 备 打 仗 的 有 六 千 八 百 人 。

1 Chronicles 12:24 Croatian Bible
Evo broja ljudi naoružanih za rat koji su došli k Davidu u Hebron da Šaulovo kraljevstvo prenesu na nj po Jahvinoj zapovijedi:

První Paralipomenon 12:24 Czech BKR
Z synů Judových, nosících pavézy a kopí, šest tisíc a osm set způsobných k boji.

Første Krønikebog 12:24 Danish
Af Judæere, der har Skjold og Spyd, 6800 væbnede Krigere;

1 Kronieken 12:24 Dutch Staten Vertaling
Van de kinderen van Juda, die rondassen en spiesen droegen, waren zes duizend en achthonderd toegerust ten heire;

1 Krónika 12:24 Hungarian: Karoli
A Júda fiai közül, a kik paizst és kopját viselének hatezernyolczszáz vala harczra készen.

Kroniko 1 12:24 Esperanto
da Jehudaidoj, portantaj sxildon kaj lancon, estis ses mil okcent armitaj por la militistaro;

ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 12:24 Finnish: Bible (1776)
Juudan lapsista, jotka kantoivat kilpeä ja keihästä, oli kuusituhatta ja kahdeksansataa sotaan hankittua;

Westminster Leningrad Codex
וְ֠אֵלֶּה מִסְפְּרֵ֞י רָאשֵׁ֤י הֶֽחָלוּץ֙ לַצָּבָ֔א בָּ֥אוּ עַל־דָּוִ֖יד חֶבְרֹ֑ונָה לְהָסֵ֞ב מַלְכ֥וּת שָׁא֛וּל אֵלָ֖יו כְּפִ֥י יְהוָֽה׃ ס

WLC (Consonants Only)
ואלה מספרי ראשי החלוץ לצבא באו על־דויד חברונה להסב מלכות שאול אליו כפי יהוה׃ ס

1 Chroniques 12:24 French: Darby
Fils de Juda, portant le bouclier et la pique, six mille huit cents, equipes pour l'armee.

1 Chroniques 12:24 French: Louis Segond (1910)
Fils de Juda, portant le bouclier et la lance, six mille huit cents, armés pour la guerre.

1 Chroniques 12:24 French: Martin (1744)
Des enfants de Juda, qui portaient le bouclier et la javeline, six mille huit cents, équipés pour la guerre.

1 Chronik 12:24 German: Modernized
Der Kinder Juda, die Schild und Spieß trugen, waren sechstausend und achthundert, gerüstet zum Heer;

1 Chronik 12:24 German: Luther (1912)
der Kinder Juda, die Schild und Spieß trugen, waren sechstausend und achthundert, gerüstet zum Heer;

1 Chronik 12:24 German: Textbibel (1899)
Judäer, die Schild und Lanze trugen: 6800 zum Heereszuge Gerüstete.

1 Cronache 12:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
Figliuoli di Giuda, che portavano scudo e lancia, seimila ottocento, armati per la guerra.

1 Cronache 12:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
De’ figliuoli di Giuda, che portavano scudo e lancia, vennero seimila ottocento in armi per la guerra.

1 TAWARIKH 12:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dari pada bani Yehuda semua orang yang berperisai dan berlembing enam ribu delapan ratus orang, yaitu suatu tentara yang lengkap,

I Paralipomenon 12:24 Latin: Vulgata Clementina
Filii Juda portantes clypeum et hastam, sex millia octingenti expediti ad prælium.

1 Chronicles 12:24 Maori
Ko nga tama a Hura, he hunga hapai i te whakangungu rakau, i te tao e ono mano e waru rau, rite rawa i te patu mo te whawhai.

1 Krønikebok 12:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Judas barn som bar skjold og spyd, seks tusen og åtte hundre, væbnet til strid;

1 Crónicas 12:24 Spanish: Reina Valera 1909
De los hijos de Judá que traían escudo y lanza, seis mil y ochocientos, á punto de guerra.

1 Crónicas 12:24 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
De los hijos de Judá que traían escudo y lanza, seis mil ochocientos, a punto de guerra.

1 Crônicas 12:24 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
da tribo de Judá, 6. soldados armados para a guerra, com escudo e lança;

1 Crônicas 12:24 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
dos filhos de Judá, que traziam escudo e lança, seis mil e oitocentos, armados para a peleja;   

1 Cronici 12:24 Romanian: Cornilescu
Fiii lui Iuda, cari purtau scutul şi suliţa, şase mii opt sute, înarmaţi pentru război.

1-я Паралипоменон 12:24 Russian: Synodal Translation (1876)
сыновей Иудиных, носящих щит и копье, было шесть тысяч восемьсот готовых к войне;

1-я Паралипоменон 12:24 Russian koi8r
сыновей Иудиных, носящих щит и копье, было шесть тысяч восемьсот готовых к войне;[]

Krönikeboken 12:24 Swedish (1917)
Juda barn, som buro sköld och spjut, sex tusen åtta hundra, väpnade till strid;

1 Chronicles 12:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang mga anak ni Juda na nagsisihawak ng kalasag at sibat ay anim na libo at walong daan, na may mga sandata sa pakikipagdigma.

1 พงศาวดาร 12:24 Thai: from KJV
คนยูดาห์ที่ถือโล่และหอกมีหกพันแปดร้อย เป็นทหารติดอาวุธพร้อมสำหรับสงคราม

1 Tarihler 12:24 Turkish
Savaşa hazır, kalkan ve mızrak taşıyan Yahudaoğullarından 6 800 kişi.

1 Söû-kyù 12:24 Vietnamese (1934)
Trong con cháu Giu-đa có sáu ngàn tám trăm người đều cầm khiên, cầm giáo, sắm sửa tranh chiến.

1 Chronicles 12:23
Top of Page
Top of Page